Ночные ястребы

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ночные ястребы, Фейст (Фэйст) Рэймонд Элиас-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Ночные ястребы
Название: Ночные ястребы
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 305
Читать онлайн

Ночные ястребы читать книгу онлайн

Ночные ястребы - читать бесплатно онлайн , автор Фейст (Фэйст) Рэймонд Элиас

Над Королевством Островов вновь сгущаются тучи: предводитель мореллов Мурмандрамас собирает великое воинство, чтобы покончить с принцем Арутой — Владыкой Запада и, согласно древнему пророчеству, Сокрушителем Тьмы. Призванные из небытия темные легионы сметают все на своем пути, стремясь подчинить Мидкемию силам черной магии.

На руинах города Сетанона силы Порядка сталкиваются в жестокой битве с силами Хаоса, а принц Арута и чародей Паг отправляются в долгое и опасное путешествие, чтобы сразиться с таинственным и ужасным Врагом и навсегда избавить мир от угрозы его владычества.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

— Солдаты.

Локлир выругался. Материнская забота о чести дочери могла стоить жизни троим ее детям.

— Значит, она считает, что лучше умереть, чем быть обесчещенной, — сказал он.

Девушка застыла неподвижно.

— Она умерла. Тролли убили ее. Она бросилась на них, чтобы мы успели убежать.

Локлир покачал головой, вытирая пот со лба тыльной стороной ладони.

— Извини. — Он внимательно посмотрел ей в лицо и обнаружил, что она очень хороша собой. — Я действительно сожалею. — Он помолчал, а потом добавил:

— Я тоже знаю, что значит терять близких.

Наверху послышались шаги, и девочка напряглась. От страха ее глаза стали огромными, она кусала пальцы, чтобы не закричать. Малыши прижались друг к другу, а Локлир прошептал:

— Ни звука!

Он обнял девушку и дунул на лампу. Подвал погрузился во тьму.

Гай приказал закрыть внутренние ворота в башню и смотрел, как те, кто слишком медленно отступал, падали под ударами приближающихся орд. С зубчатых стен стреляли лучники, вниз бросалось все, что только возможно: кипящая вода и масло, камни, тяжелая мебель. Началась последняя, отчаянная попытка отбить эту бешеную атаку.

Из задних рядов наступавшей армии послышались крики, и вперед выехал Мурмандрамас. Его лошадь сбивала с ног его собственных солдат, но он не обращал на это внимания. Амос, Гай и Джимми встали рядом, приготовившись отталкивать осадные лестницы. Амос не отрывал взгляда от моррельского предводителя, торопившего своих воинов.

— Похоже, что этот навозный жук очень торопится, не так ли? Что-то он больно груб с теми, кто стоит у него на пути.

Гай закричал:

— Лучники, вот вам цель!

И целый град стрел обрушился на широкоплечего моррела. Его лошадь с громким ржанием упала, а сам он покатился по земле, но тут же вскочил на ноги и показал на ворота башни. Стрелы не причинили ему никакого вреда. Дюжина гоблинов и моррелов выбежала вперед, чтобы тут же умереть под стрелами защитников. Большинство лучников целилось в предводителя моррелов, но стрелы просто ударялись о невидимый барьер и отлетали в сторону.

Затем вперед вынесли таран. Наступавшие гибли десятками, но таран неумолимо приближался к воротам. Стрелы моррелов заставили защитников башни пригнуться, и от ворот послышался ритмичный стук.

Гай откинулся на камни, а над его головой одна за другой свистели стрелы.

— Сквайр, — приказал он Джимми, — беги вниз и узнай, благополучно ли добрался отряд де ла Тровилля. Передай ему, чтобы приготовился у внутренней двери. Думаю, у нас осталось меньше десяти минут, прежде чем они войдут в ворота.

Джимми убежал, а Гай повернулся к Амосу.

— Ну что, старый пират… похоже, мы им задали жару.

Амос кивнул и присел рядом с Гаем.

— Лучше не бывает. Немного больше удачи, и мы посадили бы его на кол. — Амос вздохнул. — Однако нечего вздыхать о прошлом, я всегда так говорил. Идем, мы еще сумеем расправиться кое с кем из этих сухопутных крыс.

Он вскочил на ноги и схватил за горло гоблина, который только что влез на стену. Одним, рывком Амос придушил своего противника и сбросил на лестницу, столкнув вниз еще троих. Потом он оттолкнул лестницу, а Гай ударил мечом еще одного, который перелезал через зубец рядом с Амосом.

Вдруг Амос застыл и стал ловить ртом воздух. Наклонившись, он обнаружил в боку стрелу.

— Черт возьми! — воскликнул он, явно изумленный случившимся. Тут же на стене появился гоблин, который ударил бывшего капитана мечом, отчего Амос закрутился на месте. Его колени подогнулись, и он упал на камни. Гай одним яростным ударом снес гоблину голову с плеч.

Он присел около Амоса:

— Я же говорил тебе, держи свою чертову голову пониже.

Амос улыбнулся ему.

— В следующий раз я послушаюсь тебя, — слабо промолвил он и закрыл глаза.

Гай обернулся, прыгнул навстречу следующему гоблину и ударом сверху вниз рассек его пополам. Протектор Арменгара, бывший герцог Бас-Тайра рубил налево и направо, неся смерть любому гоблину, троллю или моррелу, который осмеливался подойти поближе. Во внешней стене атакующим удалось пробить брешь, и враги хлынули в башню. Гай обнаружил, что его медленно окружают. Остальные защитники, услышав сигнал к отступлению, спустились со стены в большой зал, а Гай остался с мечом в руках неподвижно стоять над телом павшего друга.

Мурмандрамас перешагивал через тела своих солдат, не обращая внимания на крики умирающих и раненых. Он прошел через сломанные внешние ворота и вошел в навесную башню. Коротким кивком головы он приказал солдатам начать ломать внутреннюю дверь и отошел в сторону. Некоторое время все усилия армии нападавших сосредоточились на том, чтобы расколоть двери. Мурмандрамас отступил в тень, потихоньку посмеиваясь над глупостью других существ. С каждой новой смертью он приобретал новые силы, и теперь был готов.

Один из вождей моррельского клана прибежал к воротам в поисках предводителя. Он принес новости о сражении внутри города. Два враждующих клана схватились из-за награбленной добычи, а пока они занимались тем, что разбирались между собой, многие защитники избежали верной смерти. Чтобы поддержать порядок, требовалось присутствие самого главнокомандующего. Вождь схватил одного из своих подчиненных и спросил, где находится Мурмандрамас. Гоблин показал на тень в углу, и глава клана отпихнул его в сторону: там никого не было. Гоблин побежал к тарану, так как еще один солдат упал со стрелой, пущенной сверху, а моррел продолжил искать своего хозяина. Он спрашивал всех, и было похоже, что тот исчез. Проклиная все знамения и пророчества на свете, вождь поспешил обратно к тому району в городе, где сражался его клан. Нужно было отдавать новые приказы, Паг мысленно услышал слова Макроса. Они пытаются прорваться.

Паг и Макрос объединили сознания, и связь между ними стала теснее, чем Паг когда-либо представлял возможным. Теперь он знал чародея, понимал его, он был един с ним. Он мог вспомнить многое из его жизни, чужие страны с незнакомыми народами, истории дальних миров — все это теперь было и его воспоминаниями. И знания Макроса тоже стали его знаниями.

С помощью магического глаза он «видел» ту точку, через которую они попытаются войти в мир. Она существовала между физическим миром и тем местом, где ждал Томас, в шве между двумя системами времени. Образовалось что-то похожее на звук. Он не мог его слышать, но чувствовал. Давление поднималось, а те, кто жаждал вернуться в их мир, начали последнюю атаку.

Арута весь напрягся. Только что он наблюдал за стоящими неподвижно Пагом и Макросом, а уже через минуту заметил, что в огромном зале кто-то движется. Из тени вышел огромный моррел. Сняв черный шлем с крыльями дракона, он обнажил лицо, прекрасное и ужасное одновременно. На груди, не скрытой доспехами, виднелось родимое пятно в виде дракона, а в руке он сжимал черный меч. Увидев Макроса и Пага, он двинулся к ним.

Арута вышел из-за колонны и встал между Мурмандрамасом и двумя неподвижно стоящими магами. Его меч был наготове.

— Ну что, пожиратель детей, вот и пришел этот день, — произнес он.

Мурмандрамас остановился, от удивления широко раскрыв глаза.

— Как… — Он усмехнулся. — Я благодарю судьбу, Повелитель Запада. Теперь ты мой.

Он наставил на Аруту палец, и из него вырвался сноп серебряных искр. Однако Арута клинком отвел его, и сияющие искры заплясали на мече, пульсируя раскаленным огнем. Арута сжал рукоять меча и опустил его, кончиком прикоснувшись к каменному полу. Огонь угас.

Глаза предводителя моррелов опять широко распахнулись, и с яростным криком он бросился на Аруту.

— Меня нельзя победить!

Арута едва избежал черного меча, который ударился о камни, подняв фонтан голубых брызг. Отходя назад, он вдруг взмахнул мечом и ранил моррела в руку. Мурмандрамас вскрикнул так, будто ему нанесли смертельный удар и зашатался. Затем он выпрямился и сумел отразить второй удар принца. Глядя на него безумными глазами, Мурмандрамас зажал рукой рану и посмотрел на красную кровь на ладони. Он произнес:

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название