-->

В щупальцах дракона (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу В щупальцах дракона (СИ), Гарм Александр-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
В щупальцах дракона (СИ)
Название: В щупальцах дракона (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 191
Читать онлайн

В щупальцах дракона (СИ) читать книгу онлайн

В щупальцах дракона (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Гарм Александр

Андрея долгое время преследуют кошмарные сновидения, с которыми он легко справляется, пока одним погожим летним вечером не оказывается в них наяву, отправившись в самую долгую загородную поездку в своей жизни, из которой ему едва ли предстоит вернуться.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 113 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Вы преувеличиваете, мон эстро, — ответил Андрей, — Это наша общая победа.

— Несомненно, Андре, — вмешалась Феличиана, — Но корабль под вашим командованием едва ли не в одиночку решил исход сражения на воде.

— И едва не обрёк весь флот на гибель, — проговорил Форже, — Капитан Андре, с самого вашего появления я понял, что вы человек больших талантов. За ваши действия в гавани вас стоило бы наградить. А после повесить. Этот ваш штурм 'Дракона' — откровенное безумие, я…

— Ну полно вам, адмирал, — умиротворяюще проговорил Нарда, — 'Дракон' ушёл бы от нас в любом случае. Корабль Маркото Граха — слишком крупная для нас рыба.

— Так зачем я нужен вам? — спросил Андрей с натянутой улыбкой, пытаясь сменить тему.

— Мы движемся на полной скорости к Капо — Гарганте, но можем не успеть. Себастийцы продолжают преследовать нас — капитан Дюкас заметил несколько их кораблей.

Низкорослый худой мужчина с орлиным носом и густыми бакенбардами приблизился к столу. В смоляно — чёрной бороде и шевелюре виднелись седые волосы.

— На юго — западе, господа, — сказал он, указывая место на карте, — Мы натолкнулись на одну из галер сегодня ночью. Они обходят с юга и подбираются к нам всё ближе. Один на один мы ещё можем с ними сражаться, но если они доберутся до Флота, мы не сможем уберечь корабли снабжения. Они рассеют нас в мгновение ока.

— Что нам нужно, чтобы этого избежать? — спросил Андрей.

— Больше людей, — ответил Дюкас, — Больше кораблей в патрулях.

— Нам нужны вы, — вновь проговорил губернатор, — Матросы с вашего и других кораблей рассказывают настоящие легенды о вашем чутье.

Ну вот, приехали. Интересно, насколько много им известно?

— Капитан Федоро, — проговорил лорд Балкофис, — Советом Флота вы назначаетесь командующим звена авангарда.

— Но 'Бритта' мало подходит для дозорной службы, — проговорил Андрей, — Слишком медленная, к тому же — серьёзно пострадала в сражении.

— Возьмёте другой из числа не занятых в операциях, — отмахнулся Форже, — Или один из призовых — вот приказ, — с этими словами он протянул свёрнутый лист, украшенный гербовой печатью, — Также 'Сусанна', 'Лок' и номер двадцать семь переходят под ваше командование вместе с капитанами и командой.

— Мне понадобятся люди для своего корабля, — заметил Андрей.

— Свободных моряков у нас совсем не осталось. Поищите в обозе, из числа тех, что покинул Ренеграну.

Андрей посмотрел на Феличиану.

— Я кое — чего не понимаю, — сказал он, — Суть нашего бедствия в том, что никто в Манавире не знает о нападении. Почему же мы до сих пор не отправили посыльных вперёд — в ту же Капо — Гарганту?

— С чего вы взяли, что мы их не отправили? — спросил лорд Балкофис.

С того самого. Тысячи глаз Андрея не смыкались ни на секунду, если бы какой‑то из кораблей направился вперёд, он бы об этом точно знал. Вслух же он сказал:

— Почему бы нам не послать корабль эстры ди Бруне? 'Элина Мари' сможет добраться туда меньше чем за неделю!

— Потому что мы не можем лилиться картенны посла. Помощь 'Элины Мари' будет бесценна в случае нападения на Флот.

Губернатор уже зафрахтовал её для себя и прочих важных господ. Не было и капли сомнения в том, что он и все прочие шишки просто сбегут, если себастийцы настигнут Флот в море.

— Что ж, с вашего позволения, эстрано, — проговорил Андрей со вздохом, — Мне нужно проследить за подготовкой корабля к переходу.

И он быстрым шагом направился к двери. На пороге он вновь столкнулся с Викензо Орсо. Лейтенант был чернее тучи.

— Вижу, они и вам подняли настроение, — сказал он.

— Чуть — чуть, — кивнул Андрей, — Я похоже пропустил всё самое интересное. Что вообще происходит?

— Никак не могут решить, каким маршрутом двигаться к Капо — Гарганте, — ответил Орсо, — Срезать у Антоварского пика, по открытой воде, где узости, мелководья и дикари — или идти через Туманное море, где дольше, но безопаснее.

— И в чём проблема?

— В том, где нас поджидают призрачные галеры Граха, — ответил далёкий скривившись.

— Вы не верите капитану Дюкасу? — удивился Андрей.

— Он грязный латрангец, и агент дома Шиалу, ко всему прочему. Его бредням не верю ни я ни половина людей в этом зале в том числе, — кивнул Орсо, — А вы, стало быть, верите?

— Конечно, — с уверенностью ответил он.

Я знаю, что корабли близко.

— Ваше право, конечно же, — кивнул лейтенант, — Ну, а кроме того, Совет никак не решит, что делать с Флотом. Тут опять же мнения разделились — одни за то, чтобы держаться вместе, остальные требуют броситься врассыпную.

— И кто же хочет разбежаться?

— Известно кто, — вздохнул Орсо, — Лорд Балкофис и губернатор Нарда.

— Надеюсь, они в меньшинстве?

— К счастью, да, — кивнул Орсо.

Распрощавшись с лейтенантом Андрей отправился принимать пополнение. 'Бритта' не годилась для задания совершенно. Её он решил оставить здесь с большей частью команды. Для несения дозора вполне можно набрать посторонних. Но кого? Из бесед с друзьями и офицерами он узнал, что Ренеграну покинули далеко не все жители. Большая часть предпочла остаться в городе. Им, как понял Андрей, ничто не угрожало. В путь снялись большей частью лишь семьи гвардейцев, да торговцы, опасавшиеся понести ещё большие убытки в результате войны.

Будущие сторожевые корабли он нашёл в самом сердце флотилии. Он ждал увидеть корыта, одно страшнее другого, едва способные двигаться. Именно их он и увидел — Флоту в очередной раз не удалось его удивить. Впрочем, баркасы выглядели вполне способными к быстрому перемещению, были неплохо оснащены и вооружены, а капитаны производили впечатление людей если и не талантливых, то вполне умелых и сообразительных.

С кораблём для себя всё было сложнее. И без того потрёпанный у Ренеграны, Флот лишился лучших своих кораблей. Оставались лишь бесполезные корыта и призовые суда.

Андрей внезапно вспомнил о двух своих трофеях. 'Кот' серьёзно пострадал в бою, но 'Морская Лиса' была лишь опалена снаружи и готова к походу.

На сбор снаряжения и припасов ушла большая часть дня. Причём в основном Андрей вновь и вновь заполнял бесконечные бланки прошений. С людьми, к счастью, всё получилось проще. В основном ему требовались гребцы — именно их он и начал собирать со свободных кораблей. Брал он в основном ящериц, те были гораздо сильнее и выносливее. К тому же отлично видели в темноте. Говоря по правде, Андрей с трудом понимал как ктары, при всех своих природных качествах, ещё не покорили здешний мир. Хотя, возможно и покорили — о том, что происходит по ту сторону Штормового Рифа молодой человек всё ещё имел весьма смутное предпочтение. Вполне вероятно, что Полуденное море — единственное место в этом мире, где ещё сохранились поселения людей.

Он был в процессе отбора, когда его посетила неожиданная мысль. У него есть неповреждённый корабль Медвежьих Островов, а он сносно говорит на наиболее распространённом себастийском наречии. Столкнись враги с ними в море — они бы и не поняли, пожалуй, что перед ними их противник.

— Списывай всех людей, — сказал он Пейтру, везде его сопровождавшему, — Набираем только ктар.

— Одних ящериц, кап? Но они тупые, как промокшие сапоги!

— Ничего, я как‑нибудь справлюсь, — ответил Андрей, — И да, впиши сразу Роддирка и Инто, их я тоже возьму.

— А их‑то зачем?

— Ну, они же ктары.

Скворт не стал больше спорить и живо подмахнул два имени в список.

Наконец, спустя час, всё было готово. Когда зашло солнце и плавучий город озарился огнём сотен фонарей, дозорный отряд был готов к отходу.

Пружинящим шагом Андрей взошел на палубу «Морской лисы» и поприветствовал команду. Все уже знали об официальном его назначении и старались держаться более дисциплинировано. Или, быть может, он просто привык к всеобщему разгильдяйству и перестал обращать на это внимание.

На палубе медвежьей галеры было заметно просторнее, к тому же, верхняя палуба поднималась над волнами почти на три метра выше, чем шельтердек рыбацкого судна. Он не взял с собой стрелков — шесть пушек корабля позволяли прекрасно обходится без лишних стволов и ртов, их было предостаточно на трёх баркасах. В случае столкновения с неприятелем именно они вступят в ближний бой, 'Морской лисе' же Андрей отводил роль орудийной платформы.

1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 113 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название