Оскал Фортуны. Трилогия (СИ)
Оскал Фортуны. Трилогия (СИ) читать книгу онлайн
Что будет, если душа юной старшеклассницы переселится в тело мастера из Клана Теней? Мальчик с душой девочки и навыками убийцы остается один на один с кровавым миром, где правят жестокие феодалы, готовые отрубить простолюдину голову просто так, для тренировки удара. Серия закончена!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- А Мастерицы? - напомнила Сайо.
- Простолюдинки, - махнула рукой подруга. - Пион и Кувшинку госпожа Дзимо привезла из столицы. Говорят, они в молодости служили в театре при дворе самого Сына Неба.
- Ого! - вскинула брови Сайо.
- Вьюн из пригорода, - продолжала Сабуро. - Хотела стать танцовщицей сегуна, да ее не взяли. Теперь учит танцам нас. Я слышала, она из любовниц старшего соратника господина Дзимо.
Девушка наморщила лоб.
- Счету и письму ты не учишься. Их преподают Ромашка и Василек. Редкостные зануды. Говорят из благородных. Не знаю.
- А что говорят о Розе?
Сабуро взглянула на подругу.
- Раньше была очень дорогой гетерой. Жила в столице. После войны перебралась в пригород. И как будто до сих пор принимает мужчин.
Сайо смутилась и опять перевела разговор.
- Почему они назвали нас нищенками? - задала еще один вопрос Сайо.
- Моя семья тоже ничего не платит за мою учебу, - пояснила Сабуро. - Отец как-то оказал услугу брату госпожи Дзимо. Вот он за меня и попросил.
Она вздохнула:
- Я готовлюсь к экзамену на должность при дворе ее высочества.
- И когда он будет? - поинтересовалась Сайо.
- Через полгода, - ответила новая подруга и, вздохнув, добавила. - А у меня все еще с танцами плохо.
- Я тебе помогу, - улыбнулась Сайо. - Будем учиться вместе!
Занятия продолжались до вечера. Потом девушки стали рассаживаться по паланкинам и покинули школу госпожи Ито Дзимо. Садясь в простенький паланкин, Сабуро тепло попрощалась с новой подругой.
К удивлению Сайо, ее встречала управительница Махаро.
- Приехал господин, - тихо проговорила она.
Девушка оглянулась.
- Он отдыхает в беседке, - правильно поняла ее движение женщина. - Переодевайся и выходи к ужину.
Сайо слегка волновалась. Одно дело госпожа Айоро, другое - ее супруг. Не смотря на то, что она достойно выдержала экзамен, устроенный ей сотником, кто знает, как он поведет себя в домашней обстановке.
По началу казалось, что всякие опасения беспочвенны. Господин задал несколько вежливых вопросов о школе, заинтересовался, когда узнал, что воспитанница нашла себе подругу.
- Я распорядился отвезти соратника Сабуро домой, - проговорил он, обгладывая куриную ножку. - Так, что у них сегодня праздник.
- Как он себя чувствует? - спросила Сайо, не смотря на зверский аппетит, стараясь жевать помедленнее.
- Еще месяц и сможет держать в руках меч, - лаконично ответил сотник. - Сабуро не знатный, но древний род. Если дочь похожа на отца, она будет хорошей подругой.
- Я очень на это надеюсь, - согласилась девушка.
Закончив с трапезой, хозяин встал и пригласил воспитанницу в кабинет. Сайо насторожилась. Пройдя в конец коридора, он распахнул дверь в маленькую комнату с письменным столом и несколькими закрытыми шкафами.
- Я хочу попросить тебя помочь мне разобраться с перепиской, - сказал Айоро, открывая узкий ящичек, битком набитый бумагами.
- Рассортируй её по годам, авторам и направлениям, - пояснил сотник.
Сайо посмотрела на гору корреспонденции и погрустнела.
- Я могу взять это в свою комнату, мой господин? - спросила она.
- Зачем? - искренне удивился мужчина. - Работай прямо здесь. Я оставлю тебе ключи от ящиков. Бумага и чернила на полке. Если хочешь, я распоряжусь, чтобы принесли еще один светильник.
- Было бы не плохо, Айоро-сей, - поклонилась Сайо.
- Завтра я уезжаю по делам, меня не будет несколько дней, - продолжал он. - Так, что кабинет в твоем распоряжении.
У девушки уже слезились глаза, а она еще даже не рассортировала бумаги по годам. Тут были распоряжения сегуна, касавшиеся как лично Айоро, так и его сотни. Переписка с купцами по снабжению сеном и фуражом. Расписки в получении денег для раздачи соратникам. Короткие письма от сына и длинные от дальних родственников из столицы.
В дверь тихо постучали.
- Войди, - разрешила девушка.
Как она и предполагала, пришла Симара с маленьким бумажным фонарем.
- Уже поздно, госпожа, - негромко сказала служанка, с жалостью глядя на нее. - Тебе необходим отдых.
- Ах, - вздохнула девушка. - Здесь еще столько работы.
- Не прогневайся, Сайо-ли, - поклонилась Симара. - Но когда ты закончишь эту работу, господин Айоро сразу найдет тебе другую. Тем более, он же не приказывал торопиться.
В этих словах была великая мудрость слуг. И благородная Сайо прекрасно ее поняла.
- Пойдем спать, - согласилась она, задувая большой светильник.
Все удивительное постепенно становится привычным. Каждое утро паланкин доставлял Сайо в школу, где она с удовольствием танцевала, училась играть на цитре, по словам Мастерицы Пион, делая большие успехи. Вот только занятия Мастерицы Розы иной раз вызывали у нее тошноту. Бывшая гетера больше не заговаривала с ней и не выделяла из общего числа учениц. Иногда Сайо ловила на себе ее пристальный взгляд, но женщина всякий раз быстро отводила глаза.
Пятый день занятий начался необычно. С самого утра Сабуро делала ей какие-то знаки, многозначительно щурилась и улыбалась. Сайо недоуменно пожимала плечами, а подруга только еще сильнее гримасничала. Сайо пыталась с ней поговорить, но Сабуро только косилась в сторону других учениц и поджимала губы. Так что пообщаться девушки смогли только в обед. Выскочив на крыльцо, Сабуро жарко прошептала ей на ухо:
- У меня для тебя письмо!
- От кого? - встрепенулась Сайо, оглядываясь.
- От одного знатного и красивого молодого человека! - прыснула Сабуро. - Он просто умолял передать тебе послание полное любви!
- Даиро Татсо?
- А разве тебе много молодых людей признавалось в любви? - вскинула брови девушка. - Вот когда все открывается. А с виду тихоня!
- Брось шутить, Ясако! - нахмурилась Сайо.- Где письмо?
- Вот! - Сабуро достала из-за пазухи сложенный вчетверо листок. - Держала у самого сердца и торопилась передать лучшей подруге!
- Не больно то и торопилась, - проворчала Сайо, собираясь прочесть послание.
Но тут в дверях появились остальные ученицы.
Под насмешливо - завистливый взгляд подруги Сайо быстро сунула письмо в рукав. Щеки ее горели, дыхание сбилось. Татсо выполнил свое обещание. Он ее нашел!
Александра опасалась, что в тесноте людской с котенком возникнут проблемы. Однако Чертяка оказался существом настолько милым и непоседливым, что сразу приобрел среди слуг Айоро преданного поклонника. Тим с огромной радостью согласился помогать Алекс в воспитании зверюшки. А уж когда она сделала из нитки и куска тряпочки игрушку и показала, что может вытворять заигравшийся котенок, восторгу парнишки не было предела. Чертяка позволял мальчику с ним играть, чесать за ухом и щекотать брюшко. Однако сердце звереныша целиком принадлежало Александре. Котенок бегал за ней по всей усадьбе, умудряясь не отставать и не попасться кому-нибудь под ноги. Когда Алекс месила глину у заднего забора сада, Чертяка спал в тенёчке, потом лазил по кустам ни на секунду не теряя из виду обожаемого хозяина (хозяйку).
После обеда Александра заметила, что Фусан начал подолгу раздумывать, какой из кирпичей взять. Это ее насторожило, а когда старик стал поглаживать левую сторону груди, она предложила.
- Ты бы посидел, почтенный. Я один закончу.
- Ты тут до темна провозишься, - возразил тот, морщась от боли.
- А ты помрешь! - Алекс решительно взяла его под локоть и усадила под дерево.
- Что с тобой, почтенный Фусан? - раздался озабоченный голос Тима. Парнишка принес из кухни рыбью голову для Чертяки и теперь стоял, тревожно глядя на старого слугу.
- Посидит, отдохнет, и пройдет все, - успокоила парнишку Александра, беря из кучи кирпич. Этот стройматериал мало походил на знакомые ей российские кирпичи. Плоский, широкий и тонкий он больше походил на поднос.