Клинки Керитона. Трилогия (СИ)
Клинки Керитона. Трилогия (СИ) читать книгу онлайн
Произошло всё, как это часто бывает, вполне неслучайно. Естественно, была у него причина, и причина весомая, но тем не менее. Во рту у Крэча пересохло, руки дрожали, причём обе - дииоровая тоже, голова налилась неописуемой тяжестью. Каждый вдох, равно как и выдох, отдавались неприятным гулом перекатывавшихся от уха к уху камней. Перевернувшись со спины на бок, он заслонился рукой, укрывая воспалённые глаза от яркого света из окна. Он - Крэч из славного Рокодского рода Жауграттоков, торговец пряностями, ныне более известный под прозвищем Крэч Древорук, ещё толком не понимая, где находится...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
-- Цоррб как цоррб, красавец, что, не приведи Великие, на узкой дорожке повстречать. Я так скажу -- больно он мне ту бабу напоминает, что я перед отходом, по пьяни, обохотил, -- красовался гнилыми пеньками зубов Загиморка. -- Пока у меня один глаз другим любовался, она вроде ничего была, а нонеча утром глянул и чуть не опоносился -- такая, скажу вам, кхе-кхе, редкостная уродина попалась.
-- Присказки твои у меня вот уже где, -- Чарэс махнул ладонью на уровне подбородка и потребовал: -- Обрисуй вкратце, как тварюга выглядит.
-- Баба как баба. Сказал же, дура набитая, одна радость -- ухватить есть за что.
-- Цоррба опиши, говорю, или цоррбиху, Хорбут их разбери, -- захлёбываясь смехом, потребовал Чарэс.
-- А-а-а-а! Большой... или большая? -- похоже, мысль о том, что чудище может быть как мужского, так женского пола первый раз посетила голову Загиморка. -- А, неважно. Волосатый, короче, ноги две, руки две, одна красная. Ну, глазищи там, зубищи, лапищи, когти, все дела, в общем. Поговаривают ещё, чуть чего -- огнём зачинает дышать... и прочие, кхе-кхе, безобразия вытворяет. Мне один меноурец заезжий сказывал, что у них цоррбы энти, что у нас феа или там онталар -- обычное дело. Говорил, что живут они чуть ли на одних правах с людьми: разговаривать умеют, дома себе строят, детишек заводят, туда-сюда, в общем.
-- Что, интересно мне, тогда твой цоррб здесь позабыл? Так и сидел бы в Меноуре своём, если в радость ему: детишек рожал, дома строил.
-- Вот чего не знаю, того не знаю. Живёт тварь здесь -- людей пугает.
-- Так что, он и взаправду колдовать может?
-- Ага, вообще-то у цоррбов к магиям таланта нету. Наше чудище, надо думать, исключение -- поднабрался гад, кхе-кхе, где-то уму-разуму.
"Везёт мне на "туда-сюда" и "кхе-кхе", спасибо Великим, не бросают в беде, одаривают помощничками, один другого краше", -- посетовал Чарэс, поинтересовавшись вслух:
-- Сам-то ты много раз цоррба видел?
-- Так это... три раза уже. Мы с ним, почитай, как родные, кхе-кхе. Первый раз, как сейчас помню, вышел я из перелеска -- и вот те нате. Нос к носу сошлись с ним, значит, как богатыри на ристалище, -- Загиморка поскрёб лысину, взъерошил куцые клочки волос за ушами. -- Ну как нос к носу; он на пне сидит одной рукой овце кишки перебирает, в другой мосёл с вертлюгом, тот, что грызёт, держит, я напротив стою, штаны щупаю -- нет ли прибытку интересуюсь.
Чарэс резко остановил его и, поглядев в небо, сказал нарочито серьёзно:
-- Дождь будет нешуточный, укрыться надо.
-- Нет, не будет, -- авторитетно возразил Загиморка, -- посверкает, побумкает, и ни капли, тут всегда так. На, уважаемый, глотни для куражу. Про цоррба опосля доскажу, -- срифмовал он, -- напомни, а пока здесь обожди, я вниз слазаю -- осмотрюсь, как бы на карликов не нарваться. Корред -- он тварь хоть и мелкая, но уж больно приставучая.
Некоторое время Чарэс размышлял о мистической твари -- цоррбе Красная Рука. О Кхарде, Истоке и сбежавшем скраме думать не хотелось. Но он всё равно думал и о них. И хотя судьба юноши оставалась неизвестной, Чарэс чувствовал свою вину -- перед Левиором, который доверил ему следить за парнишкой, и перед Кхардом, которого не без причины, но как бы то ни было, вынужден был оставить. Да как тот и мальчишку проворонил и людей всех потерял. Корил себя за то, что не пошел тогда со скрамником. Впрочем, Кхард и не думал его (Чарэса) осуждать и задерживать, а о скраме сбежавшем так говорил: "Оголодает немного, пробегается, жирок спустит и вернётся, первый раз, что ли. Вараш его быстро отыщет. А я пока людей новых попробую подобрать. Езжай. У тебя своих дел невпроворот".
Гриф Вараш действительно второй день патрулировал окрестности. К сожалению, пока безрезультатно.
Чарэс перевёл взгляд вниз и увидел, как островерхая шапка проводника то появляется, то исчезает среди огромных валунов. Загиморка вскоре вернулся: не найдя следов и вконец уверившись, что твари поблизости нет, он заметно приободрился и засвистел "Два топора", бодро зарысив вдоль узкого каменного карниза.
-- Веселей, уважаемый, цоррба нонеча не увидим. Гуляет где-то, Хорбутов прыщ. -- Он остановился и подпрыгнул, касаясь кончиками пальцев подвешенных на ветви, связанных вместе маленьких звериных косточек. -- "Дыхание ветра", духи услышали нас, -- заговорчески сообщил он. -- Я дам вам хороший совет, уважаемый, будьте внимательны и, когда, где бы вы ни были, кхе-кхе, увидите "Дыхание ветра", коснитесь его, и духи станут вашими друзьями -- будут вас, кхе-кхе, защищать. Нам туда, -- указал он рукой на скопление высоких, будто привалившихся друг к дружке вершинами, валунов. -- Перемахнём на ту сторону, и считайте, что на месте.
-- Что теперь? -- мрачно спросил Чарэс, когда они, оставив за спиной причудливое нагромождение камней, подошли к ущелью. Он, как смог, прикинул расстояние, что не добавило ему оптимизма. На память пришли многочисленные мосты Лиртапа и то, как он, не испытывая особой радости при переходе из одной башни в другую, старался проделывать этот путь в одиночку, не попадаясь на глаза острой на язычок Ильвее и не менее язвительному Бларку. Чарэс всегда знал, что не любит высоты и, как мог, избегал встречи с ней, но именно сейчас, стоя на краю неизбежности, отчётливо понял, насколько это серьёзно.
-- А теперь мы пойдём на ту сторону, -- кивнул вправо неунывающий Загиморка.
К стволам деревьев был привязан висячий мост, подобно паутине тянувшийся над провалом.
"И это он называет мостом?"
-- Кто его строил? -- голос Чарэса предательски скрипнул.
От одной мысли о переходе его начало мутить.
-- Люди или феа, может онталар, какая разница? Что совой об пень, что пнём об сову. Не люблю я этих сэрдо, впрочем, людей я, кхе-кхе, люблю ещё меньше. Мостишка старенький, поэтому у нас всего две попытки: первая и последняя. Прошу, -- подсуетился Загиморка, отступая в сторону.
-- Что ж, дарёному коню в зубы не смотрят, -- сделав внушительный глоток из полупустого меха, Чарэс взял себя в руки и шагнул вперёд...
Как он и ожидал, переправа оказалась не из лёгких и по ощущениям заняла чуть ли не целую вечность. Идти приходилось со всей возможной осторожностью -- верёвочные канаты были сплошь покрыты скользким мхом и вьющимися растениями. Вдобавок при малейшем ветерке или неосторожном движении мост начинало раскачивать самым зловещим образом. Ветер развевал плащ и неистово гудел в ушах, а "маленький мальчик Ляма", упорно избегая смотреть вниз, вцепившись посиневшими пальцами в верёвки-поручни, настырно шагал вперёд.
-- Вот тебе, получи, -- только и смог прошептать он, когда ноги коснулись твёрдой земли.
-- Бывает, -- ехидно захихикал Загиморка, -- портки сухие, и ладно.
Меч в мгновение ока вылетел из ножен. "Пора поставить тебя на место!" Чарэс поддел остриём заросший седым волосом подбородок и легонько надавил, заставляя Загиморка поднять глаза и встать на цыпочки.
-- Ещё что-то подобное, будет? -- спросил он.
-- Т-т-только ц-цоррб. Не-не-невзнарок я, градд, простите, язык мой -- враг мой, -- уши бедолаги покраснели, голос дрожал, кадык дёрнулся вниз вверх, едва не пройдя под лезвием, -- умоляю, пощадите, -- просипел он.
-- Чего лютуешь, Чарэс? -- из-за ближайшего камня выступил онталар Вейзо. Он скрестил руки на груди и привалился к валуну плечом.
Короткое "ой" Загиморка сразу развеяло сомнения в его причастности.
И без того холодные глаза Чарэса враз стали похожи на льдинки, левая рука обняла украшавшую навершие кинжала змеиную голову. Затылком почувствовав опасность, он повернулся и различил в кустах справа ещё одного къяльсо, но прежде чем смог понять, что тот ему незнаком, уловил мягкий басовитый шорох ахирского бумеранга та-хадду.