Рыцарь-чародей
Рыцарь-чародей читать книгу онлайн
Дилогия в одном томе.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Честно говоря, я задавался вопросом, куда вы двое делись, – сказал я. – Вы принесли мне Мечедробитель и мой лук – и положили все под кровать.
– После чего вы велели мне убираться и оставить вас в покое.
На самом деле я не хотел разговаривать с ней, хотя и чувствовал, что должен.
– Ты хотела снова забраться под одеяла со мной. Ты и твоя подруга.
Она хихикнула.
– Тебе кто-нибудь говорил, что у тебя голос, как у летучей мыши?
– Только летучие мыши, господин.
– Там ведь была ты, правда? В оружейной мастерской? Я тебя слышал, но не видел.
– Не я, господин. – Она улыбнулась, обнажив крупные белые зубы, на вид очень острые. – Наверное, там была Ури. Или, возможно, ваша драгоценная королева Дизири.
Я вздохнул.
– Мне следует наказать тебя за вранье.
– Меня? Чьей кровью вы насытились? У вас нет сердца, господин.
– Ты права, у меня нет сердца.
Я снова принялся громко звать Дизири, хотя уже почти не сомневался, что не найду ее.
– Я могу принять и другое обличье. – Из глаз у нее пошел дым. Она расплылась, померкла, стала ниже и шире, бело-золотого цвета. Через минуту, если не меньше, на месте Баки стояла обнаженная девушка с золотистыми волосами, полной грудью и стыдливо потупленным взглядом. Глазами она втянула дым обратно. – Такой я вам больше нравлюсь, господин? – Она была ростом мне по подбородок.
Я подумал, что такое могла сделать только Дизири, но сказал:
– Ты не сводишь меня с ума ни в одном, ни в другом обличье.
– Ваша провинившаяся раба униженно просит прощения. – Блондинка опустила голову. – Она сделает все, чтобы угодить вам, господин, и, если у вас самого нет никаких пожеланий, она может внести ряд интереснейших предложений.
– Ты не замерзла?
– Замерзла, господин, и вы тоже. Мы можем согреться самым приятным образом, коли вы примете одно из самых интересных моих предложений. Сначала я встану на колени – вот так! А вы…
– Ты следовала за мной весь день? – поспешно спросил я.
Блондинка покачала головой, по-прежнему не поднимая глаз.
– Здесь, господин? Конечно нет. Но я наблюдала за вами из Эльфриса. Не желаете отправиться туда со мной? Там нет дождя.
В отдалении раздался вой, слишком низкий для волчьего. Несколько мгновений я напряженно прислушивался, а потом сказал:
– Я провел довольно много времени в Эльфрисе с Гарсегом. Не помню, чтобы я видел оттуда обитателей этого мира.
– Вы просто смотрели неправильно, господин. Опустите голову вот сюда.
Но я лишь помотал головой.
– Не хотите? Серьезно, если вы отправитесь со мной в Эльфрис, я научу вас видеть оттуда Митгартр. Это не трудно. Вы научитесь за пару дней.
– А потом я вернусь и обнаружу, что отсутствовал три года.
– Не так долго. Не думаю, господин. Вряд ли. Если вы не желаете развлечься со мной, можно я изменю обличье, господин?
Я не ответил, поскольку она начала меняться, еще не договорив. Она впервые подняла на меня взгляд, и я увидел, что у нее огненно-желтые эльфийские глаза. Из них повалил дым, окутывая ее плотной серой пеленой цвета снега в сумерках. Когда дым втянулся обратно в нее, я снова увидел Баки.
– Ты действительно моя рабыня? – спросил я. По-прежнему стоя на коленях, она низко поклонилась мокрому от дождя папоротниковому кусту.
– Я готова служить моему господину днем и ночью, хотя ночью предпочтительнее. Ему нужно лишь приказать.
– Кто твой господин?
На медном, словно докрасна раскаленном лице сверкнули белые зубы.
– Вы. Кто еще может быть моим господином, как не благородный рыцарь, сэр Эйбел Благородное Сердце?
– Рыцарь, – сказал я, – но не благородных кровей.
– Я считаю иначе, господин.
– Похоже, оружейник знает про огненных эльфов. Он сказал, вы мастера по обработке железа.
– Металлов, господин. Железа и прочих металлов. Хотите увидеть образец моей работы? Как насчет серебряной цепочки со всего одним концом? Всякий раз, когда вам понадобятся деньги, вы сможете отрезать от нее кусочек и продавать.
Я помотал головой.
– Почему Сетр выбрал вас, мастеров по обработке металлов?
– Спросите у него, господин.
– Непременно спрошу, при следующей встрече. Почему вы преследовали Бертольда Храброго?
– «Преследовали» – ужасное слово. Возможно, мы дразнили его. Разве ему стало хуже от нашего внимания?
– Возраст, ангриды, вы – все отнимало у него здоровье. Почему вы так поступали с ним?
Порыв ветра швырнул в нас хлесткие струи дождя и принес издалека все тот же вой – низкий, но тоскливый, словно крик раненой птицы.
Баки стерла холодную воду с сияющего медного лица.
– Вы все еще переживаете за своего Бертольда Храброго, господин? Которого я, к слову сказать, никогда не видела. Может, поговорим на более интересные темы?
– Я всегда буду переживать за него.
– Отлично. Я здесь ни при чем. Я очень, очень долго была химерой Сетра. Наверное, здесь прошел не один век. Если эльфы дразнили вашего Бертольда Храброго, я извиняюсь за них.
Я валился с ног от усталости и к тому времени уже окончательно распрощался с надеждой найти Дизири, но я был упрямым.
– Хотелось бы знать, почему они так поступали.
– Но от меня не узнаете, господин, поскольку мне ничего не известно. Я могу лишь высказать предположение, коли вам угодно. – Баки выглядела надутой.
– Давай, – сказал я.
– Мы любим дразнить вас, обитателей верхнего мира. Вы считаете себя высшими существами, а нас пустым местом. Поэтому мы дразним вас – или мучаем, если вы предпочитаете использовать такое слово. Обычно мы не причиняем вреда, а порой и помогаем – особенно когда нам кажется, что наша помощь удивит человека, которого мы дразним. Мы, огненные эльфы, любим помогать кузнецам и людям вроде вашего оружейника. Они нам нравятся, поскольку занимаются тем же ремеслом, что и мы в Эльфрисе.
– Ты хочешь сказать, что Дизири нравится мучать других людей? Да я никогда не поверю в такое.
Баки смотрела себе под ноги, на листья папоротника.
– Так или нет? Отвечай!
– Ей, может, и нет. Но всем остальным нравится. Чаще всего мы выбираем одиноких людей, поскольку они сильнее нервничают. Они не понимают, происходит ли все на самом деле, или просто у них разыгралось воображение. Ваш Бертольд жил совсем один?
– Да, – кивнул я. – В лачуге в лесу.
– Ну, тогда все ясно. Именно над такими мы и любим подшучивать.
– Я встречал огненных эльфов, водяных эльфов и коричневых бодаханов. – Я вздохнул, вспомнив Дизири. – А также моховых эльфов, которые были очень добры со мной.
Баки встала и внезапно оказалась так близко ко мне, что коснулась щекой моей щеки.
– Я тоже буду очень добра с вами, коли вы мне позволите. – Ее длинные теплые пальцами теребили шнурки моего плаща.
Я улыбнулся – боюсь, с горечью.
– Теперь настала моя очередь, да? Я один, посреди леса, как Бертольд Храбрый.
– Вы думаете, я собираюсь ущипнуть вас и пуститься наутек? Испытайте меня, господин. О большем я не прошу.
Я помотал головой.
– Знаете, мы можем найти чем заняться и не ложась на мокрую землю. Посмотрите, какой мягкий папоротник. Он мокрый, но мы тоже мокрые. Давайте разведем костер.
Я указал рукой вдаль:
– Я хочу, чтобы ты отправилась в фермерский дом, откуда я пришел. Наблюдай за всеми ними, но особенно внимательно – за младшим братом. Не показывайся никому на глаза и будь готова рассказать мне обо всем, что они делали, когда я вернусь.
– Как вам угодно, господин.
Я смотрел вслед Баки, пока она не исчезла в густой тени деревьев, и все задавался вопросом, выполнит ли она мое распоряжение, и доведется ли нам еще когда-нибудь встретиться. Едва она скрылась из виду, я громко позвал Гильфа.
Глава 39
ВОЛШЕБСТВО В ВОЗДУХЕ
Это Гильф нашел меня, а не я Гильфа. Когда я зашел довольно глубоко в лес и уже начал думать, что заблудился, то услышал позади легкий дробный топот. Я сел на бревно (не более мокрое, чем я) и знаком – надеюсь, дружелюбным – велел псу подойти.