Оскал Фортуны
Оскал Фортуны читать книгу онлайн
"Попаданка" в другое тело, место и время. Замки, рыцари, принцессы, разбойники и это еще не всё... (Не вычитано. Возможны ашипки и очепятки)
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Даиро ласково накрыл пальцами ее ладонь.
- Милая Юмико! Да, я сын барона. Но я не наследник.
- Причем тут это? - она резко отодвинула руку.
- Я могу заплатить пять тысяч золотом. Но после у меня совсем ничего не останется. Придется жить только на жалованье соратника. А оно не так велико, чтобы достойно содержать... тебя.
- Какие пять тысяч?
- Разве ты не знаешь? - удивился Даиро. - Госпожа Айоро выкупила право опекунства . Наши соратники нашли у разбойников бумаги. Там есть расписка Одо Гатомо о получении пяти тысяч золотом от Кацуо Айоро. Любой, кто захочет стать твоим мужем, должен будет возвратить ей их.
Девушка пребывала в замешательстве. Она предполагала, что Гатомо получил с Айоро какие-то деньги. Но и подумать не могла о такой сумме. Неудивительно, что ее супруг отнесся к ней с таким предубеждением. Очнувшись от своих мыслей, прислушалась к словам собеседника.
- ...может только помешать. Она умная женщина и без труда разберется в моих чувствах к тебе.
Он вновь положил руку на ее ладонь.
- Поверь, я еще никогда не встречал такой девушки. Моя душа разрывается от любви. Я наслаждаюсь этим чувством и боюсь его.
- Я такая страшная, - чуть улыбнулась Сайо.
- Ты прекрасна, словно утренняя звезда, что появляется на небе перед восходом солнца, - с жаром проговорил юноша.
- Тогда почему ты меня боишься?
- Я боюсь себя, - Даиро отвел от нее пылающий взгляд. - Мне страшно от моих желаний!
Вот почему я не знаю, смогу ли остаться в Канаго-сегу.
- Не всех желаний нужно опасаться, - проговорила девушка, глядя, как соратники, закончив обед, поднимаются с земли.
На лице Даиро заиграла легкая улыбка.
- Рядом с Иси-но-Канаго у нашего знакомого есть усадьба. Он уехал в столицу по делам. Мы могли бы остановиться там. Поместье большое. Хватит места и для соратников и... для нас.
- Я слишком устала, - пробормотала девушка поднимаясь. - Мне нужно отдохнуть.
- Я провожу тебя до повозки.
- Нет! - остановила его порыв Сайо. - Я сама.
Симара, видя сумрачное настроение госпожи, молча помогла ей раздеться. Одевая халат девушка не сразу попала в рукав. С беспокойством глядя на нее, служанка разобрала постель.
- Эта дорога так утомительна, - пробормотала Сайо, вытягиваясь на узкой кровати. Симара сложила одежду, и не получив никаких распоряжений, уселась в углу, продолжая чинить старую куртку Алекса.
"Значит, слуги все-таки были правы, - с горечью думала девушка. - Гатомо меня продал."
На ее губы набежала легкая улыбка: "Вот уж не думала, что стою так дорого". Осознание своей ценности не подняло настроения. Любая крестьянка из Кувами имела больший выбор чем она - дочь благородного Акихо Сайо. На ее памяти две девушки приходили к Гатомо, умоляя запретить родителям выдавать их за нелюбимых. Родителям одной из них рыцарь приказал отдать дочь за другого. А кто заступится за нее? Сегун? Вздор, Айоро заплатила деньги за опекунство и вправе распоряжаться ее судьбой по своему усмотрению. Таков закон. Сайо сжала челюсти. Даже в личной жизни простолюдины гораздо свободнее благородных. Она знала, что в Кувами брали в жены с ребенком и даже с двумя, если родители предлагали хорошее приданное. А вот в среде знати невинность невесты считалась обязательной. Значит, и ее будут хранить какому-нибудь придворному с толстым рыхлым брюхом и лысиной во всю голову! Но ей только тринадцать? Нет, почти четырнадцать! Столько же было Ёшино, когда ее выдали за Сына Неба. Кацуо Токого превратилась в госпожу Айоро тоже в четырнадцать!
Сайо попыталась вскочить, позвать Даиро и сказать, что она согласна ехать в усадьбу его друга. Однако остатки благоразумия удержали девушку на кровати. Она и так сказала слишком много.
- Симара! - вскричала она срывающимся голосом. - Симара!
- Я здесь, моя госпожа Сайо-ли! - подскочила служанка.
- Если меня будут спрашивать: я отдыхаю. Меня не будить до вечера!
- Как прикажешь, Сайо-ли, - поклонилась удивленная служанка.
Девушка отвернулась к дощатой стенке повозки. "Пусть будет так, как захочет Вечное Небо! - думала она не чувствуя, как колеса подскакивают на неровностях дороги. - Пусть все решит Вечное Небо!"
- Тебе новую куртку подарили, - сказала Симара, окинув Александру придирчивым взором. - Даже с подкладкой.
- Ага, - согласилась она. - И еще штаны. Добрые все в том замке. Как змеи на болоте.
Алекс вдруг поняла, что соскучилась по этой полной, немолодой женщине. Давящее ощущение постоянного напряжения и даже страха, царившего в Татсо-маро, ужасно вымотало. Захотелось просто с кем-то поболтать, не опасаясь удара меча.
- Даже читать меня выучили, - с горьким сарказмом похвалилась Александра.
- Правда? - не поверила служанка.
Алекс кивнула и поведала Симаре об увлекательном процессе обучения. По мере рассказа женщина всплескивала руками, вскрикивала и даже ругалась.
-Ой, и натерпелся же ты! - искренне пожалела она ее. - А я то, дура, думала, только мне так страшно. Тот замок как будто болью пропах.
- Чем? - удивилась Александра.
Служанка придвинулась ближе и, понизив голос так, что Алекс едва разбирала слова среди скрипа колес, сказала:
- Болью там пахнет. Как в доме на озере Арива.
- Лекарствами что ли? - уточнила Александра.
- Нет, - скорбно покачала головой женщина. - Не болезнью, а именно болью.
- Я вроде ничего не почувствовал, - отстранилась Алекс.
Женщина обиженно поджала губы.
- Не каждый учует. Дар у меня.
- Какой? - усмехнулась Александра, про себя подумав: "Вот и первый здешний экстрасекс."
- Ты не смейся! - нахмурилась служанка. - И мать моя и бабка травницами были. Травы знаем, где и какие собирать, с какими словами выкопать или сорвать. С ними и сила к нам приходит видеть и чувствовать то, что не все замечают.
Алекс не захотелось огорчать ее недоверием, и она спросила:
- А в Гатомо-фами чем пахло? -
- Старостью, - вздохнула Симара. - Когда госпожа Сайо жила, как будто цветочный запашок гниль перебивал. Появится новая жена, родит Гатомо наследника, глядишь и появится другой аромат.
Александра молчала, удивляясь точному определению. Не смотря на то, что Гатомо-фами только построен, замок действительно производил впечатление старого, неряшливого жилья.
- А Татсо-маро болью пропах ровно щипцы у зубодера, - продолжала служанка. - Я тут с одной девчонкой переговорила. Так, пару слов друг дружке сказали. Она рассказала, что слуг там бьют не палками, как у Гатомо, а плетьми. Это если проступок мелкий, за большой - сразу убивают. А вот крестьяне у Татсо хорошо живут. Оброк в половину меньше чем у Гатомо. Молодые семьи на три года от всех податей освобождает.
- Почему так? - спросила Алекс.
- У барона одиннадцать деревень, а у Гатомо одна. Вот и жмет из простого человека все соки. У богатого господина земледельцу всегда легче.
Александра внимательно выслушала очередной урок феодальной политэкономии. Потом спросила:
- У тебя ножницы есть?
- Есть, - удивилась служанка. - Вот, возьми.
Алекс распорола пояс и выложила на ладонь три серебряные монеты.
- Тебе.
- Что это? - испугалась служанка. - Откуда?
- У разбойников взял на поляне. Это твоя доля.
- За что?
- За то, что помогла их прикончить, - начала перечислять Александра. - За то, что предупредила о том, чтобы молчал об этом. Ну и вообще...
Она заводила руками, стараясь подобрать подходящие слова:
- Надо нам вместе держаться. Помогать друг другу. В баронском замке чуть не прибили. Что будет твориться у сегуна во дворце, и подумать страшно. Вот я и решил, чтобы все у нас поровну было. Ты мне помогла, я тебе.
Женщина улыбнулась и с легкой грустью покачала головой.
- Будь я годков на десять помоложе, или ты на пяток постарше... Может, что и вышло бы у нас. Старая я Алекс для тебя.