Выбор наследницы (СИ)
Выбор наследницы (СИ) читать книгу онлайн
Вторая часть трилогии "Мир Артефакта". Хранительница Артефакта, сама выбирает за кого ей выходить замуж, после, чего они привыкают к своим мужам, а некоторые из них влюбляются в них.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— У него слишком много дел, — извиняющимся тоном произнёс волшебник. — Не бойтесь, Оливия, он только с виду такой грозный.
— Я и не боюсь, — женщина сжала губы. — Сейчас поднимусь.
В маленькой гостиной перед кабинетом сидели несколько человек, дожидаясь своей очереди. Оливия постучалась и вошла, стараясь не смотреть в сторону Джарта.
— Ваш обед, милорд, — ровным голосом произнесла она, остановившись посередине комнаты.
— Поставь на стол, — не поднимая головы, буркнул он, продолжая что-то писать. — И скажи, чтобы заходил следующий.
Весь стол был завален бумагами, Оливия отодвинула часть из них в сторону, подумав, что хорошо бы тут убраться. И с некоторым колебанием решила прийти вечером, когда все лягут спать.
Часов в одиннадцать она на цыпочках поднялась в кабинет, прислушалась и, приоткрыв дверь, скользнула внутрь. Оливия зажгла свечи на ка-мин-ной полке, задёрнула шторы и приступила к уборке.
— Милостивые боги, как можно работать в таком бардаке! — фыркнула она, сгребая в охапку документы, — ведь полки есть, чего проще разложить по разделам!
Оливия уселась на диван, сортировать бумаги. Прошло полчаса, она справилась только с третью всего, лежавшего на столе.
— Так… торговля… где тут торговля?.. А, вот. Мм… налоги. Кажется, я их сюда положила… да, точно. А это что? Э-э… ага, понятно, очередная аноним-ка, — бормотала женщина, разбирая документы.
Вдруг скрипнула дверь, Оливия вздрогнула и уронила свиток: на пороге стоял Джарт и озадаченно смотрел на неё.
— Что вы тут делаете? — нахмурился он, переходя на "вы".
— Убираю ваш стол, милорд, — она поднялась, на её лице застыло решительное выражение.
— Вас никто не просил этого делать, — он прошёл к своему рабочему месту.
— Конечно. У вас руки не доходят, а попросить меня — язык отсохнет, — язвительно бросила она, пугаясь собственной смелости.
Джарт резко поднял голову и посмотрел на неё: тоненькая напряжённая фигурка, пальцы судорожно сжаты, но подбородок упрямо поднят. "Она меня боится, но ни за что этого не покажет", — пришла ему в голову неожидан-ная мысль.
— Хорошо, можете продолжать, — с раздражением бросил он, садясь за стол. — Только тихо, мне надо работать.
— Да, милорд, — она слегка наклонила голову и вернулась к своему занятию.
"Даже будучи служанкой, остаётся аристократкой", — невольно отметил Джарт, бросив быстрый взгляд на склонённую головку с аккуратной причёской и сосре-доточенно нахмуренные брови молодой женщины.
Оливия остро ощущала присутствие Джарта, хотя и не смотрела на него. "Интересно, он хоть когда-нибудь улыбается? Или это хмурое выражение лица нравится ему больше?.. А глаза всё-таки у него красивые…" — рассеянно размышляла она, размещая на полке документы. Молча взяв чистый лист и ножницы, Оливия нарезала полоски бумаги.
— Могу я попросить перо и чернила, милорд? — негромко спросила она.
— Зачем? — Джарт, прищурившись, посмотрел на неё.
— Надписать указатели, — спокойно ответила она.
— Вот.
Он пододвинул на край стола письменный прибор, снова углубившись в документы. Оливия присела на стул, взяла перо. Покосившись на длинные, тонкие пальцы, сжимающие перо, Джарт отметил, какой у неё чёткий, красивый почерк. "Она могла бы выполнять обязанности секретаря, — подумалось ему. — У меня действительно такая неразбериха в делах…" Он про-до-лжал машинально читать бумагу, размышляя о плюсах и минусах идеи: соб-с-твенно говоря, минус имелся один-единственный, Оливия — вдова де Брока. "Ладно, в конце концов, не жениться же я на ней собираюсь!"
— Я хочу, чтобы вы стали моим секретарём, — сказал Джарт, наблюдая за её реакцией.
Оливия подняла голову, вопросительно изогнув бровь.
— Милорд?
— Я хочу, чтобы вы стали моим секретарём, — ровно повторил он.
— Что конкретно мне надо будет делать?
— Ничего сложного. Составлять график прихода посетителей, они должны будут записываться у вас, принимать документы, которые приносят на подпись, сортировать бумаги.
— Вероятно, я буду занята целый день? — уточнила Оливия.
— Скорее всего.
— Мне надо будет отлучаться время от времени, у меня имеются и другие обязанности по дому, — предупредила она.
Джарт пожал плечами.
— Если это не помешает вам работать, то пожалуйста.
— Я могу идти, милорд? — она встала.
— Да, конечно.
— Спокойной ночи.
Оставшись один, он вдруг поймал себя на том, что пытается определить, что за запах у духов Оливии.
— Задери меня тиррел, — Джарт сердито тряхнул головой. — Правильно ли я поступил?..
Линнер был очень доволен, узнав о новых обязанностях Оливии.
— Кажется, всё устраивается само собой, — сказал он Эллиноре, когда они шли вдоль набережной.
Неумирающая только улыбнулась в ответ. Инициатором их совместных прогулок, как ни странно, стала именно Эллинора — по её мнению, Лин-неру требовался отдых и свежий воздух.
— Вы слишком много работали, вам нужно восстановить силы, — сказала она волшебнику.
Линнеру нравились эти прогулки, их разговоры, Неумира-ющая была очень интересной собеседницей. Кроме всего прочего, он нако-нец сдался в борьбе с самим собой и признал: Эллинора нравилась ему про-с-то как красивая женщина. И если не смотреть ей в глаза, легко мож-но пред-ставить, что рядом совсем молоденькая девушка лет двадцати, чья улыбка за-ставляла мужчин на улице оборачиваться. Линнер не пи-тал никаких иллюзий на счёт себя и Эллиноры, он прекрасно знал, что у его чувства нет будущего, но волшебник был рад уже простому присутствию рядом Неуми-рающей и возможности видеть её каждый день.
Шло время, между Оливией и Джартом установились ровные деловые отношения: каждый определил себе чёткие границы и не выходил за них. Молодая вдова удивительным образом успевала заниматься и домом, и по-сетителями, с ней Ленмору действительно стало легче работать, Оливия чётко организовала его работу. Она никогда не жаловалась на усталость или заг-ру-женность — наоборот, работа помогала ей забыть страшные дни восстания. Линнер отметил, что Оливия почти никогда не улыбалась и не смеялась, её лицо хранило замкнутое, отрешённое выражение. А наблюдая за Джартом, волшебник частенько замечал раздражённо поджатые губы последнего — ре-акция на невозмутимость экономки.
— Хоть бы он пригласил её куда-нибудь, что ли, — вздыхал Линнер, глядя на спешащую наверх Оливию с обедом на подносе. — Пусть даже погулять в парке. Он же целыми днями почти не выходит из особняка…
Прошло три недели со времени отплытия Кендалла, когда спокойная жизнь особняка была нарушена.
— Оливия, никого не впускайте, — бросил волшебник на ходу, распахивая дверь в кабинет Джарта.
Вздрогнув от неожиданности, она кивнула, внутренне напрягшись — интуиция подсказывала, что случилось что-то очень серьёзное. Линнер прикрыл дверь не до конца, и Лив невольно услышала разговор.
— Джарт, мы с леди Эллинорой едем в Уркан, — голос вол-шебника.
— Там неприятности? — ровный голос Джарта.
— Да. И очень серьёзные. У Рейка. Такие, что Сэнди не может ему помочь.
В кабинете повисло тяжёлое молчание, Оливия нервно покусывала губу, прислушиваясь к происходящему за дверью.
— Когда вы отправляетесь? — это говорил Джарт, и молодая женщина различила в его голосе оттенок беспокойства и тревоги — впервые за долгое вре-мя он проявлял какие-то эмоции.
— Завтра утром.
Оливия сдержала возглас, прижав ладонь к губам. Послышались шаги, и она поспешно придала лицу обычное невозмутимое выражение. Линнер вышел из кабинета, попросив:
— Оливия, принесите в гостиную воды, будьте так любезны.
Она молча поднялась, кивнув. В гостиной Лив увидела, как Эллинора нервно меряет шагами комнату, её лицо выражало озабоченность.
— Мы отплываем на рассвете, Эллинора.
— Мы? — женщина резко остановилась и повернулась к нему. — Линнер, я не могу…
