Песнь о наместнике Лита. Тревожное время (СИ)
Песнь о наместнике Лита. Тревожное время (СИ) читать книгу онлайн
Начитанный Ричард Окделл всегда умел хорошо притворяться, и потому решил перед Изломом играть роль наивного юноши. Но по закону подлости всегда найдутся те, кто сможет переиграть.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Анна-Рената Колиньяр? - ахнул он, заводя руки пойманной за спину.
- Уйдите! - зло огрызнулась девица.
- Ваше счастье, что вы не убили монсеньора.
- Ваше счастье, что мой брат еще жив! Вы вернулись с победой, а он каждый день рискует там жизнью! Он был ранен!
- Вы слишком злитесь. Пойдемте, следует обсудить это с монсеньором. Вам не сделают ничего плохого.
Около стены сидел на корточках Алва, рассматривая землю, а когда увидел Ричарда и разозленную девицу, поднял брошенный мушкет. Юноша успел рассмотреть окровавленные мундир и руки монсеньора, но держался тот слишком хорошо, для раненого.
Все кэналлийцы успели уйти в процессе погони и унесли раненого коня, а также увели Сону. Быстрые... Ричард облизал пересохшие губы и послал эру вопросительный взгляд.
- Отведите нашего убийцу в дом, юноша.
- С Моро все в порядке?
- Надеюсь, что да.
В голосе маршала послышалась едва уловимая горечь, и Ричард не стал бередить его душевные раны, просто осторожно подтолкнул Анну-Ренату к двери. Потом пришлось крепко взять ее под руку, чтобы кэналлийцы не поняли, что именно она стреляла в спину соберано, и не решили бы чего доброго заняться самосудом. Плохо знающий южные обычаи, порой достаточно дикарские, юноша не хотел рисковать жизнью молодой девицы, и кроме того, решил сделать все, чтобы Анна-Рената не угодила в Багерлее.
Они пришли в кабинет, и тут девица, к его удивлению, не стала оказывать сопротивления, лишь насмешливо посмотрела на кабаньи головы. Затем с интересом взглянула на оружие, украшавшее стены, кубки резного стекла, и послала заинтересованный взгляд Ричарду.
- Как вы думаете, - произнесла она нараспев, - почему в доме Ворона ни одного портрета?
- Не знаю, - чувствуя, как кружится голова, подкашиваются ноги и слипаются глаза, Ричард опустился в кресло.
- Ваш эр старается не помнить своих близких. У него никого и нет. Он давно забыл, как много значит семья, и поэтому ему безразличны чувства людей, что потеряли родных. Я боюсь потерять брата, которого по вашей вине сослали в Торку.
- Уверяю вас, сударыня, что я к этому не прикладывал никаких стараний. Моя сестра Айрис волнуется обо мне не меньше, чем вы об Эстебане.
- У вас есть сестра?
- Вообще три, но Айрис ненамного старше вас.
- Вот как? - выдохнула девушка. - Ей следует стать фрейлиной, чтобы не оказаться в старых девах. Она ведь хороша собой?
- Она худа и бледна, но при хорошем питании и регулярных прогулках это изменится, а ее здоровье улучшится.
- Вот как... Я хотела бы стать ее подругой.
Ричард Окделл кивнул, и все происходящее стало казаться ему редким абсурдом, потому что герцоги обычно не разговаривают мило и ласково с преступившими закон графинями, а графини не стреляют в лошадей. И все-таки он не держал зла на эту девушку, даже если бы она...
- Я хотела ранить вашу лошадь, - тихо произнесла Анна-Рената. - Прошу простить мой праведный гнев, который уже утих.
- Если вы пообещаете держать его в узде, - ответил Ричард, внимательно глядя на смуглое печальное лицо. - Мне бы не хотелось, чтобы будущая подруга моей сестры и сестра моего друга оказалась в Багерлее.
- Я надеюсь там не оказаться. Но в любом случае, Ричард Окделл, я теперь поняла, что вы достаточно верный и честный человек, чтобы на вас рассчитывать, - темные глаза стали блестящими, - я хотела бы стать и вашим другом тоже.
- Хорошо, - кивнул Ричард. - А я в свою очередь спасу вас. Нужно только немного подождать.
Глава 43. Ряд душеспасительных бесед
Насчет возможного поведения кэналлийцев Ричард сильно ошибся - когда пришли Рокэ Алва и два молчаливых смуглых человека в синем, они вряд ли собирались причинять девушке вред. Выслушав его приказ на родном языке, люди соберано подождали, пока Анна-Рената поднимется со стула, и вывели из комнаты, при этом не прикасаясь к девушке. Юноша проводил их обеспокоенным взглядом.
- Монсеньор, ей не причинят вреда?
- Нет.
- Я хотел бы извиниться за вашего коня, - голос внезапно захрипел. - Графиня Колиньяр целилась в моего.
- Вот как? - Алва вскинул бровь. - Для чего же?
- Она хотела мести за то, что я окружен почестями, а ее брат - опасностями. Так что я попросил бы вас отпустить эту девушку... - Ричард отлично понимал, что будь на месте Анны-Ренаты бледная, невинно хлопающая длинными ресницами красавица, вроде Катарины, он бы не поверил ей, но в Анне-Ренате отлично виделся огонь искренности, что горел в темных девичьих глазах.
Но нет, в нее бы он тоже не влюбился. Они слишком разные для такого рода отношений, и потом... Ричард молча смотрел, как герцог Алва разливает по высоким резным бокалам темное вино.
- В первый раз я увидел Моро случайно, когда ему было четыре года.
Перебивать было нельзя, и Дикон спокойно слушал историю спасенного жеребенка, обещающего вырасти конем-убийцей, потому что его эр хотел выговориться. Но хотел ли он мести?
- Скажите, жизнь Моро сейчас вне опасности?
- Да.
- Тогда вы ведь можете отпустить Анну-Ренату Колиньяр? - Ричард смотрел в упор на Алву, спокойно, твердо и прохладно, будучи уверенным, что если эр согласится на игру в гляделки, оруженосец проиграет, не выдержав пристального взгляда синих глаз. - Она не причинит вам больше вреда. Я позабочусь об этом.
- Вы же не влюбились, юноша?
- Нет, монсеньор. Просто каждому свойственно ошибаться, и будь на ее месте я, вы бы...
- Прогнал вас на все четыре стороны.
- Вот и все, - Ричард развел руками, чувствуя, как душу словно обжигает колючий злой снег. - Прошу вас выполнить мою скромную просьбу и дать мне возможность отыскать выпавший карас из вашего меча, - он посмотрел на лежавшее в кресле оружие, которое недавно принесли слуги. - А потом я провожу девушку домой.
- Вы боитесь ссоры с Колиньярами и Манриками?
- Нет, - отмахнулся юноша, - это вы стереотипно мыслите. Мне не хочется человеческих страданий, и если человек натворил глупостей из-за своего крутого нрава, а не по злому умыслу, не имеет смысла серьезно его наказывать - конечно, если из-за этого не прервалась жизнь других людей.
- Что ж, дело ваше.
Ричард пересек комнату торопливыми шагами, чтобы взглянуть на короткий старый меч из превосходной стали. Едва заметный узор из сплетенных роз, самоцветы, и прочие разнообразные камни, потускневшие от времени. У каждой Силы было четыре ипостаси - Рассветная, Полуденная, Закатная и Полуночная или Весенняя, Летняя, Осенняя и Зимняя.
- Проводите госпожу Колиньяр к ее дому, - сказал Алва, - но камень вам лучше не искать. Ночью на улицах опасно: убийцы, привидения, бродячие собаки и можно простудиться.
- Ну, предположим, - засмеялся неожиданно повеселевший Дикон, - убийц мы с вами разогнали, привидения безопасны, от собак можно защититься пистолетом, а от простуды спасет теплая одежда.
- «Их четверо, но сердце у них одно. Сердце Зверя, глядящего в Закат», - Рокэ задумчиво взглянул на меч. - Старый девиз. Помнится, вы мне о нем рассказывали.
- Да. Паоло говорил мне...
- Идите вызволять прекрасную эрэа, пока я не передумал, - Рокэ кинул Ричарду связку с двумя ключами. - Направо по коридору, второй этаж, последняя дверь. Раньше эту комнату использовали для домашнего ареста непослушных детей.
Позже о длинной прогулке по Олларии до особняка обер-прокурора Ричард мог бы мало рассказать по той причине, что он и Анна-Рената молчали, и, в сущности, в этом ничего страшного не было, однако недомолвки с кем-либо всегда изрядно не нравились Повелителю Скал. Это напоминало матушку, словно бы окаменевшую изнутри, в ее безграничном горе, когда пришла весть об отцовской гибели, и когда она не сказала своим детям ни единого утешительного слова. Дикон не хотел винить вдову Окделльскую, понимая, что она просто не нашла подходящих слов, однако ему самому при чьем-то извиняющемся молчании становилось очень неуютно.