-->

Демоны и демонологи 2 (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Демоны и демонологи 2 (СИ), Свечников Артём-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Демоны и демонологи 2 (СИ)
Название: Демоны и демонологи 2 (СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 301
Читать онлайн

Демоны и демонологи 2 (СИ) читать книгу онлайн

Демоны и демонологи 2 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Свечников Артём

Где-то там, в своих дворцах живут правители. Где-то там, за высокими заборами, которыми отгорожены эти дворцы, живут обычные люди. И где-то там, над дворцами и обычными домами возвышаются религиозные храмы. А в целом, всё это называется государством. И в некотором таком царстве в некотором виртуальном государстве, живут те, кто меняет правителей, собирает целые армии и заключает союзы между народами. Этих людей можно назвать, "игроками", но, возможно, им больше подходит слово "демоны"? 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

- Ну, в кое-какие детали своего плана я его всё же не посвятил, - на этот раз пришла очередь Артура, с большой неохотой отвечать на крайне 'неудобный' для него вопрос. - Так что, в некотором смысле, этот человек и в самом деле на меня до сих пор обижен.

- То есть, он и в самом деле не знал, что ты собираешься настроить против него Рудину и её отца, - улыбнулась Мейли.

- Я думал, он догадается. Ведь, в конце-концов, он сам мне когда-то сказал о том, что если человек не может догадаться о 'простейших' вещах, то о чём разговаривать с таким дебилом в дальнейшем?

- Гениально!! - неожиданно весело рассмеялась Мейли. - Даже тут, когда речь идёт о судьбе всего человечества, ты находишь время для своей мелочной мести. Он ведь сказал тебе эти слова, когда вы разговаривали с ним о несуществующей ракете? И с тех пор ты затаил на него обиду. Отомстил? Доволен?

- Эта была не месть, - холодно сказал Артур. - Просто при данных обстоятельствах, когда контролируется каждый мой шаг и жест, я не мог полностью раскрыть подробности своего плана.

- О да, - кивнула ему в ответ Мейли. - Всё это было лишь частью плана нашего гения и 'нормального человека'. Ладно. Забудем об этом. Что с 'персами'?

- Вообще-то этот вопрос впору задать 'бабушке Ю'. Ведь именно по её вине на горизонте появились эти старцы в халатах. А я их принца не похищал, и выдавать Рудину за него замуж не собирался. Так что я могу лишь с уверенностью сказать, что они пришли за одной из девчонок. Но что им наобещала 'бабушка Ю', которая их привела сюда, мне не ведомо.

- Но ты отдал им меня, словно какой-то товар, - тихо сказала Сачи, при этом как-то хитро прищурившись. - Ты хоть в курсе того, что они хотят меня поселить в гареме этого тщедушного принца?

- Я не думал, что всё дойдёт до такого, - поспешил признаться Артур. - И я без малейшего понятия, как такая мысль пришла им в голову и в чём смысл. На переговорах я им ясно дал понять, чтобы они оставили Рудину в покое, и забрали кого-то другого. А так как судьба Подольской уже предрешена, то единственного человека, которого они могли забрать к себе, - это императрица.

- Но мы можем оспорить это, - очевидно, не желая слушать разборки влюблённых, вновь заговорила Мейли. - Ведь уже есть договоренность о том, что императрица принадлежит 'всем'.

- Угу, - кивнул головой Артур. - Вот только с этой договоренностью забыли ознакомить саму императрицу. И я не представляю, как можно встать перед этой женщиной и прямо заявить: 'Ты наша подопытная мышь для экспериментов. Поэтому будешь сидеть на своём летающем острове безвылазно'.

- То есть кто-то ей уже 'напел' о том, что её отправляют в Персию? - поняла намёк Артура Мейли.

- Почему 'кто-то'? - удивился такой постановке вопроса Артур. - Это сделал наш вездесущий 'просто Иван'. Да и со 'старичками' она, наверняка, уже встречалась.

- И она согласна? - продолжила задавать вопросы Мейли.

- Думаю, если об этом попросит её лично Рудина. Да эта просьба будет исходить не просто от взбалмошной принцессы, а от новой правительницы страны, - то императрица согласиться. И предвидя дальнейшие вопросы, могу сказать следующее. Государственный переворот, это не моя прихоть. Эту идею поддерживают и мои соотечественники. А теперь, он ещё и выгоден Иранцам. Так что сорвать его будет не так уж и просто. Да и что будет после того, как Рудина узнает о том, кто виновен в её неудаче? Девочка импульсивна и злопамятна.

Нахмурившись, Мейли жестом приказала Артуру, чтобы он помолчал и уставилась ничего не видящим взглядом в потолок.

48

- Ты можешь как-нибудь отменить решение иранцев касательно меня? - тем временем тихо спросила Сачи.

- Сомневаюсь, что это вообще следует делать, - немного подумав, ответил Артур. - Эти старики слишком уж для меня хитры. И наверняка они ожидают того, что я примчусь к ним и начну умолять передумать. По сути, это заранее заготовленная для меня ловушка. И то, что я не могу понять её смысла, лишь пугает меня.

Девушка заметно погрустнела. А её следующие слова лишь убедили Артура в том, что она расстроена его бессилием и чрезмерной осторожностью.

- Тогда я сама с ними поговорю, - решительно заявила она.

Вначале Артур хотел ей сказать: 'Не надо'. Затем: 'Давай вместе с ними всё обсудим'. Но конечном итоге, он задал Сачи короткий вопрос:

- Что тебя пугает в их просьбе?

И в качестве ответа, парень ожидал услышать что-то вроде издёвки: 'Тебя не смущает, что твою невесту отдают другому мужчине?' или заявления: 'Я не подопытная крыса, чтобы мной торговались, как императрицей'. Но также, как и Сачи не ожидала услышать вопрос от Артура, так и сам Артур был не готов услышать ответ от Сачи:

- Я нужна девочке.

'И всё?!' - мысленно воскликнул парень.

Видимо, этот вопрос слишком ярко отразился на его лице, потому что следующие слова, Сачи были своеобразным ответом на него.

- Ты уверен, что сможешь вытащить нас всех из этого кошмара?

- Да, - уверенно ответил Артур.

- Но для того, чтобы это произошло, я буду вынуждена на время переехать к этому принцу?

- Как только я пойму замысел этих стариков, я вытащу тебя от туда.

В ответ на это заявление, Сачи лишь грустно улыбнулась.

- Ты перепутал сказки Артур. Я не та принцесса, которую надо от чего-то спасать. И мне не нужен какой-то супергерой, который никогда не будет нуждаться в моей помощи. Если для того, чтобы выбраться из этого мира мне придётся пожить в другой стране, то почему я должна быть против? Единственное, в чём я хотела убедиться, так это в том, что ты и в самом деле не использовал меня как какой-то обменный товар. Однако сейчас меня беспокоит дальнейшая судьба девочки, которая останется совершенно одна.

- У неё будет Снольд и та монашка, с карьера.

- И ты считаешь, что это обстоятельство должно меня успокоить?

'Ну, вот и закончился спектакль со слезами на плечах и странными признаниями, - столь же грустно подумал Артур. - Она не Зоя и не Катрина. Похоже, я действительно перепутал 'принцесс'. Не знаю почему, но мне и в самом деле грустно это осознавать. Такое ощущение, что закрылась целая глава моей жизни'.

***

- Мойра, - неожиданно и как-то совсем по-хамски вклинилась в размышления Артура Мейли. - До знакомства с Мойрой императрица была покорной куклой, которая бы сделала всё, что ей приказали. Кроме того, раньше эта 'кукла' только и могла читать мысли. Но именно после разговоров с Мойрой она стала вытворять совсем уж жуткие вещи. Ты намеренно познакомил этих двоих?

- Ох-х, - устало охнул Артур, который только по одному вопросу этой китаянки понял, что сейчас твориться начальственных кабинетах. - Похоже, твои начальники играют в старую и добрую игру: 'Успей перевести стрелку на ближнего своего'. Должен разочаровать. Эта женщина сама изъявила желание познакомиться с Мойрой. А я лишь единожды вмешался в их отношения, предупредив, что на советы Мойры не стоит полагаться. Впредь я не считал, и не считаю должным вмешиваться в дружбу двух взрослых женщин. Так что если кому-то не понравились 'последствия' этой дружбы, то он должен был их предвидеть и вмешаться в тот момент, когда эти двое прогуливались по заснеженному острову. А теперь всё это напоминает на размахивание кулаками после драки.

- Но при этом, ты попросил Мойру присмотреть за Подольской. Зачем?

- Затем, что девчонка успела обжиться в крохотном мирке, под названием: 'Деревенский дом'. Она привыкла жить в доме некроманта. Ей нравиться, что о ней заботиться чрезмерно добрая старушка, что её защищает огромный лысый детина, и что в борьбе с Рудиной у ней появился соратник в лице 'бабушки Ю'. Я уж не говорю о том, что все решения за неё почему-то стал принимать я. Так что Мойра идеальный способ заставить девчонку очнуться и приготовить себя к путешествию в Пограничье.

- Тем не менее, несмотря на то, что ты проявляешь такую показушную заботу о Подольской, ты недавно заявил о том, что обе девчонки должны умереть. На основании чего ты сделал такой вывод?

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название