Клэрити
Клэрити читать книгу онлайн
Юная Клэрити Ферн — экстрасенс. Она может видеть то, чего не могут другие. Ей достаточно просто прикоснуться к какому-нибудь предмету или человеку, чтобы узнать все его страшные тайны. Вместе с братом и мамой Клэрити использует свои паранормальные способности для спиритических сеансов. Но когда в городе находят тело молодой девушки, брат Клэр становится главным подозреваемым. Чтобы его спасти и узнать правду, Клэрити идет по следу убийцы и оказывается в самой гуще событий.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Она глубоко вздохнула:
— Ладно, наверное, так и будет.
Признаться, я была рада тому, что сеансов не будет. Мне редко удавалось попасть на пляж и полежать там с книжкой. Я уже было начала фантазировать насчет того, как проведу остаток дня, как черт меня дернул открыть газеты. От изумления челюсть моя чуть не отвалилась. Разворот целиком занимали изображения, которые обыватели связывают с парапсихологией: карты Таро, знаки зодиака, хрустальный шар, свеча. Рекламное объявление гласило:
Мадам Маслова,
международный эксперт в области парапсихологии,
наконец-то прибывает в Истпорт!
Хотите знать, что вас ждет в будущем?
Завтра мадам Маслова расскажет об этом всем желающим.
118, Ригсдейл-роуд, Истпорт, Массачусетс
Позвоните прямо сейчас и назначьте встречу!
У меня внутри все похолодело. Это было не просто плохо — это было очень плохо.
— О боже… — вырвалось у меня.
Мама, почувствовав новую опасность, тут же подошла ко мне. В ожидании ее бурной реакции я вся сжалась.
Она прочитала объявление и воздела руки к небу (потолку) в молчаливом вопросе: за что? Постояв так, она схватила веер и начала нервно обмахиваться им.
— Ну что там еще? — спросил Перри.
— В город приезжает парапсихолог, какая-то мадам Маслова, — сказала я.
Мать ткнула пальцем в газету, как будто это было что-то непристойное:
— Реклама на целый разворот! Нет, вы подумайте: целый разворот!
Перри взял газету и сам прочитал объявление.
— Ригсдейл, сто восемнадцать? Это рядом, ну, там, где книжный магазин Андреа.
— Там, где он раньше был, — уточнила я.
Речь шла о великолепном доме на променаде. Пару месяцев назад арендная плата поднялась, и бедняжке Андреа пришлось съехать. Мама ей очень сочувствовала.
— Стоило Андреа потерять место, как его сразу захватила эта аферистка, — с сарказмом произнесла мама.
— Не надо таких скоропалительных выводов, — возразил Перри. — Почему аферистка?
— Но она заявляет, что способна увидеть будущее, — возмутилась я.
На нашем семейном бизнесе это не могло не отразиться. Понятно, что всем хочется заглянуть в будущее — это куда интереснее, чем слушать о себе известные факты. Но будущее увидеть нельзя, и эта Маслова действительно аферистка. А когда обман раскроется, разочарование клиентов нам еще как аукнется: нас тоже будут считать обманщиками.
Мошенники, подобные Масловой, роняют престиж профессии.
— Только давайте не паниковать, — решительно произнесла я, желая хоть немного успокоить маму. Глазами я призывала Перри включить все его способности.
Он мгновенно понял меня и положил руку маме на плечо:
— Вот что мы сделаем. Сейчас я пойду в «Степлс» и закажу цветные флаеры. Потом я сам разнесу их по городу и попрошу кое-кого выложить их в своих магазинчиках. Мы не можем позволить себе большие траты на рекламу, но предложить клиентам скидку — долларов пять — это нам вполне по силам.
— Пять долларов? — Мама заколебалась.
— Это вынужденная мера, и она не навсегда. Скидка будет действовать две недели, — продолжил Перри, — и благодаря ей наш бизнес удержится на плаву. Наши потенциальные клиенты еще не ушли к этой мадам, и мы пресечем такую возможность в корне.
Мама кивнула, обдумывая идею.
Зазвонил телефон, и Перри взял трубку.
— Сеансы в семье Ферн, — произнес он и замолк, слушая, что ему говорят. — Нет, мы эти не занимаемся. — Брови его сдвинулись. — Вы уверены? Хорошо, до свидания, спасибо, — после паузы произнес он и медленно обернулся к нам: — Сеанс в три часа отменяется.
— Почему? — задала я глупый вопрос.
— Потому что мы не видим будущего, а мадам Маслова видит. Они хотят пойти к ней.
Мама опять воздела руки к небу:
— О боже, что происходит! Я должна увидеться с Филом.
— А что он может сделать? — спросил Перри.
— Да не знаю я! — прокричала мама, схватила ключи от машины и выбежала за дверь.
Перри посмотрел на меня:
— Я пойду заказывать флаеры, а тебе лучше поехать с ней. Меньше всего нам надо, чтобы она совсем обезумела и закатила сцену в мэрии.
Возразить ему было трудно, поэтому я вскочила в машину к маме за секунду до того, как она задним ходом стала выезжать на дорогу.
Фил Тисделл был давнишним приятелем нашей матери. За свою жизнь он сменил немало мест работы и теперь заделался секретарем городского совета. Фил был слегка влюблен в нашу мать, и то, как она красила губы, глядя в зеркало заднего вида, заставило меня подозревать, что Старла настроена решительно.
— Не понимаю, зачем тебе идти со мной, Клэр? Мне не нужна нянька.
Я хотела возразить, но потом сообразила, что мама может прочитать мои мысли, и исключила из них слово «нянька».
— Я просто хочу помочь, мам.
В итоге мы вместе поднялись по бетонным ступеням, ведущим к массивной деревянной двери муниципалитета. Этому зданию больше ста лет. Снаружи оно здорово напоминает перестроенную церковь. Внутри находятся все муниципальные заведения. Лет десять назад с восточной стороны была сделана большая пристройка, в которой разместилось отделение полиции.
Мы поднялись еще на пролет и вошли в офис Фила Тисделла. Он сидел за столом, на котором в беспорядке лежали бумаги, закрыв лысую голову руками. Похоже, он был в растерянности.
— У меня тут проблемы с регистрацией собак… — услышала я.
— Хорошо, я приду позже, — отозвалась мать.
Узнав ее голос, он поднял голову:
— О, Старла Ферн! Простите, я не видел, что это… Я не видел, как вы вошли… а… чем могу помочь? — наконец закончил он и широко улыбнулся.
Мама порывисто шагнула к столу, ее длинная юбка волной полетела за ней, приоткрывая щиколотки, розовая блузка отлично облегала фигуру. Для сорока лет наша мать выглядит фантастически. Всегда держит себя в форме. В огненной гриве всего пара седых волос.
Мать наклонилась над столом, и волосы упали ей на плечи.
— Фил, я надеюсь, вы разрешите кое-какие вопросы о получении разрешения, — проворковала она.
Сообразив, что без меня Тисделл куда охотнее пойдет на нарушение правил, если это потребуется, я тихонько выскользнула из офиса. И сразу же налетела кого-то.
— Ох, простите! — обернувшись, я обнаружила перед собой Габриэля Тоскано.
Знойный красавец, сын нового детектива… До меня не сразу дошло, что мои руки упираются ему в грудь. И мне пришлось сделать над собой усилие, чтобы опустить их.
— С тобой все в порядке? — спросил он.
Темные глаза обрамляли длинные ресницы, волосы растрепаны. Одет он был, как вчера: в джинсы и футболку.
Но в таком виде он еще больше напоминал модель из глянцевого журнала.
— Ничего, я просто неуклюжая, — выдавила я. — А что ты здесь делаешь?
— Я? Я здесь работаю.
— С отцом? — Мне стало интересно.
— Да, я практикант. Программа подготовки полицейских. Чаще всего бегаю по разным поручениям, приношу кофе, хожу с отцом, но для колледжа это выглядит вполне себе. Хочу стать офицером криминальной полиции. Следующим летом, когда мне исполнится восемнадцать, я уже буду работать как стажер.
— Круто… — Форма ему точно пойдет. — А что ты делаешь в муниципалитете, если полицейское управление в другой части здания? — Я изо всех сил старалась выглядеть серьезной.
Он пренебрежительно махнул рукой:
— Мэр хотел поговорить с отцом и со мной насчет одной идиотской идеи, которая появилась у его сына.
Я едва сдержала торжествующую улыбку. Сын мэра — мой бывший бойфренд, Джастин Спеллмен, поэтому, сделав пренебрежительный жест, Габриэль автоматически попадал в мои друзья.
— Знаешь, я рад, что мы столкнулись, — продолжил он, улыбнувшись. — Причем в прямом и переносном смысле.
— Правда? Почему? — Я нервно сомкнула руки за спиной.
— Хотел поблагодарить тебя за ту наводку, которую ты дала нам вчера в ресторане.
Я оживилась:
— Тиффани Деспозито? Твой отец допрашивал ее? Она связана с этим делом?