Граф и Фейри. Том 3 (ЛП)
Граф и Фейри. Том 3 (ЛП) читать книгу онлайн
Юная Лидия Карлтон – представитель вымирающей профессии. Она – фейри-доктор, посредник между людьми и фейри. Лидия умеет разговаривать с животными, видит домовых и водяных и знает традиции и обыкновения «ночного народа».И вот, нежданно-негаданно, Лидии представляется редкая возможность поработать по специальности. Лорд Эдгар просит ее содействия в том, чтобы отыскать утраченную реликвию своего рода, меч Мерроу, который подтвердит его права, как правителя земли фейри. Вот только – является ли галантный вельможа тем, за кого себя выдает?..
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Она действительно фейри? – прошептал Эдгар Лидии.
– Она сказала, что не может принять форму, которая выглядела бы взрослее.
– Очень жаль. Пока не пройдёт ещё лет десять, даже я не решусь ухаживать за ней.
Она сомневалась в этом. Ей казалось, что он будет ухлестывать даже за младенцем.
Как девушка и думала, он пылко повёл себя по отношению к маленькой фейри, и когда она вежливо поздоровалась с ним, словно была истинной леди, он взял её за руку и усадил на стул.
– Милорд, миледи поручила мне принести вам обещанный подарок. Это та самая вещь, которую вы хотели, когда моя госпожа в прошлый раз предложила вам заключить брак.
– …Брак?
Эдгар не мог понять, что она имела в виду, так что Лидии пришлось объяснить.
– Она имеет в виду не тебя, а того предка графа Блу Найт, которому было сделано это предложение.
– А-а, это та история, которую тебе Томпкинс рассказывал… Так это правда. Значит, мисс Мэриголд, ваша добрая леди королева фейри?
– Да. Её величество – королева лунных полей.
– Она симпатичная?
– О, боже, да…
«Что-то ты оживился».
Конечно, если Эдгар на самом деле был готов к этому, у Лидии вообще не было причин препятствовать этому браку.
– Но, королева такая же маленькая, как и ты? Тогда, боюсь, мне будет трудно исполнить супружеский долг.
– Не нужно беспокоиться. В этом не будет необходимости.
– Что? Так у вас не занимаются такого рода вещами? Тогда мне нечем будет наслаждаться…
– Это не проблема!
Если они продолжат разговор на эту тему, то совершенно забудут суть вопроса. Так что Лидия легонько ущипнула графа за руку, не давая ему продолжить спор.
– Мэриголд, в том обещании, которое дала ваша королева, граф должен был просить «луну». Хочешь сказать, ты принесла её?
– Да… …Но её… украли!
На личике маленькой гостьи навернулись слёзы.
– Украли, говоришь? Здесь точно есть такие злостные негодяи. Маленькая мисс, ты не расскажешь нам, что случилось? Может быть, мы сможем помочь тебе…
–Эдгар, помолчи, – огрызнулась Лидия и повернулась к девочке. – Возвращайся домой к своей королеве. Дар, который украли, не мог быть луной. Потому что луна даже сейчас висит в ночном небе. Вот почему граф не женится на вашей королеве.
– О нет. Мы действительно достали луну. Вы уверены, что в небе висит настоящая луна? Потому что та луна, которую достала её величество, действительно меняется в размере.
– Как удивительно. Хотелось бы мне посмотреть на это.
Лидия отчаянно пыталась избежать неприятностей и отправить её домой, но Эдгар снова встрял в разговор.
– Да, я подарила бы такое только любимому. Мы все надеялись, что она понравится вам, и вы примите предложение её высочества. Но, прежде чем я поняла это, её подменили вот этим. Только что, когда я ждала встречи с графом, я достала его и увидела подмену.
То, что достала Мэриголд, выглядело, как обычный камешек с дороги.
– Я уверена, что это он её украл. Тот ужасный фейри…
– Её украл фейри? Тогда мы, люди, не сможем вернуть её.
Уныло опустив плечи, маленькая фейри кивнула.
Даже фейри-доктора, знаток в делах фейри, не мог вмешаться в дела фейри, никак не связанные с людьми.
– Я тогда остановилась, потому что фейри попросил показать дорогу. А-а-а, как я виновата, что держала тогда «луну» на виду.
Жаль, но Лидия ничего не могла с этим сделать.
– Ох, Мэриголд, ты ведь можешь вернуться к своим?
– Меня накажет её величество.
– Но ты ничего не сможешь сделать, если оно было украдено. Я уверенна, её величество простит тебя.
– Быть может, есть способ создать ещё одну «луну»?
– Создать? Она была невероятно редкой, созданной чудодейственными силами матери природы…
Она чуть не рассказала всё, но спохватилась и покачала головой.
– Нет, луна это луна, существует только одна на этой земле.
– Хм-м, а разве королева фейри не известна всему миру под именем богини луны как Диана* или Титания? Я подумал, что если она фейри луны, то для неё не должно быть проблемой создать маленькую луну.
– Её королева не фейри луны, а, скорее, что-то вроде фейри лунного сияния. Маленькие фейри её вида близки к полевым цветам или мелким животным и олицетворяют части природы. И, как правило, высшее место среди этих фейри занимает их королева, воплощающая луну.
– О, понятно. Как чудесно. Значит, ты прекрасный бархатец, а есть и трилистники, и маргаритки? Или сверчки и кузнечики?
Настроение Эдгара всё улучшалось и улучшалось.
– Для тебя, скорее всего, будет трудно вернуться, так почему бы тебе не остаться здесь на некоторое время? Лидия, разве не замечательно было бы, если бы фейри побыла нашей гостьей? Тогда у неё появилось бы оправдание, что она пыталась сделать всё, что могла, чтобы вернуть «луну».
*Диана (лат. Diana) в римской мифологии — богиня растительного и животного мира, охоты, женственности и плодородия, родовспомогательница, олицетворение Луны
Мэриголд подняла залитое слезами личико к верху, словно ей немного полегчало. Она была добродушной полевой фейри. Лидия решила, что что-то подобное не должно вызвать проблем.
Что навевало беспокойство, так это то, как беззаботно Эдгар относился к опасностям мира фейри, но, до тех пор, пока он не принял луну, его не должны были забрать в сказочный мир.
Раз «луны» не было, то и беспокоиться было не о чем.
Появившись из ниоткуда, Нико прыгнул на ближайший стол. Он пошевелил усами, а затем потёр нос.
– Я чувствую что-то плохое, – сказав это, фейри-кот посмотрел на небольшой камушек, лежавший на крышке стола.
– Что это? Это принадлежит тому фейри, который обманул Мэриголд?
– Я не уверен, но у меня плохое предчувствие. Кроме того, на камушке водоросли.
Водоросли… Так камень был в воде.
У Лидии тоже появилось плохое чувство.
«Такого быть не может», – сказала она себе.
– Милорд, что мы должны делать с оставленной частью учителя танцев?
Из-за этих слов, произнесённых вошедшим дворецким, её настроение ещё больше упало.
То, что он оставил – четыре пальца. Вид их резал глаз Лидии, и невыносимые воспоминания вернулись в её голову.
– Уверен, он не вернётся за ними. Почему бы нам не скормить их бездомным собакам?
В этот момент девушка снова увидела бессердечную сторону Эдгара, и у неё появилось чувство, что всё катится по наклонной, так что она яростно затрясла головой, пытаясь отбросить эту мысль.
Глава 2: Беспорядки на балу
С того дня, как стало известно, что их собираются пригласить на бал к графу, дом Карлтона, где жила Лидия, был погружен в лихорадочные приготовления. Они были так заняты, что девушка забыла о происшествии с «луной» королевы фейри и о организации, сражающейся против Принца. После того раза не случилось никаких происшествий, и на самом деле Лидия забыла про плохое предчувствие, которое появилось у неё в тот раз.
Ей нужно было быстро достать платье у портного, а ещё подходящие туфли, подобрать причёску, а также запомнить танцевальные шаги и правила поведения на подобных мероприятиях.
В первую очередь, У Лидии не было платьев, в которых она могла бы присутствовать на официальном приёме.
Когда она ходила в оперный театр и резиденцию дворянки, куда её взял с собой Эдгар, платья, в которые она была одета, были приготовлены слугами графского дома. Ей сказали, что ей нужно посещать такие места, потому что частный фейри-доктор, нанятый семьей графа, должен быть принят в обществе.
Её казалось, что и её посещение предстоящего бала нужно для чего-то подобного, но её отец, который прилагал все усилия ради благополучия своей единственной дочери, объяснил ей с необычной для него твердостью, что, раз она официально приглашена на этот бал, она не имеет права пользоваться теми благами, которые граф предоставляет для её работы.