Оскал Фортуны, или Урок выживания
Оскал Фортуны, или Урок выживания читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Сайо посмотрела на расположенную у подножья холма деревню. Даже отсюда было видно, что крепостные Татсо живут гораздо богаче жителей Кувами. Все дома срублены из толстых бревен. Возле каждого — добротные хозяйственные постройки. Обмазанных глиной халуп как у крестьян Гатомо почти не видно.
— А вон тот, дальний холм с лысой вершиной видишь? — сказал Даиро, вытягивая руку.
— Это тот, над которым вьются птицы?
— Да, — кивнул барон. — У озера за ним мы с отцом три года назад убили тигра.
— Людоеда? — спросила Сайо, вспомнив рисунок Сендзо.
— Нет, — засмеялся барон. — Этой беды в наших местах не было лет двадцать. Просто тигр забрел или с востока, или с севера.
Девушка открыла рот, чтобы спросить о картине, но промолчала, а Даиро продолжал.
— Там, где ты жила раньше, наверное, много всякого зверья?
— Хватает, — улыбнулась Сайо, глядя, с каким азартом молодой человек рассказывает об охоте. — Только в наших краях тигр — редкий гость. А вот медведей, оленей, кабанов действительно много. Крестьяне даже оброк платят шкурками, лесными орехами или грибами.
— Тебе приходилось заниматься хозяйственными делами? — слегка удивился барон.
— В той мере, в какой мне позволял бывший опекун, — ответила девушка и не удержалась от ехидного замечания. — Ты думал, я только стихи сочинять умею?
— Но они у тебя получаются гораздо лучше, чем у всех моих знакомых, — сделал ей комплимент Татсо.
Они непринужденно болтали до полудня. На обед караван остановился на живописном пригорке, возле узкой речушки. Легкий ветерок отгонял назойливых комаров, а от жарких лучей солнца защищал полотняный навес, натянутый над легким складным столиком. Слуги разложили на его лакированной столешнице захваченные из Татсо-маро вкусности.
Соратники перекусывали в сторонке. Среди коричнево-синих кимо соратников Татсо выделялся воин в одежде с гербом Канаго. Мусасибо Айоро послал с ними одного из своих людей. Он вез документы Сайо, и как предполагала девушка, ненавязчиво приглядывал за ней.
— Вина? — спросил барон, берясь за оплетенную глиняную бутыль.
— Немного, — неожиданно для самой себя согласилась девушка.
Обедали по-походному, без слуг. Поэтому Даиро сам наполнил высокий стеклянный бокал.
— Я очень рад, Сайо-ли, что у нас есть возможность побыть наедине эти три дня.
— Мне тоже нравится твое общество, — улыбнулась девушка, пригубив вина.
Молодой человек смотрел ей в глаза, и в его взгляде ясно читалась нежность и грусть.
— Вряд ли у нас еще будет возможность вот так посидеть и поговорить.
— Почему? — удивилась Сайо — Мы же вместе едем в Канаго-сегу?
— Ты едешь ко двору. Тебя ждет важная придворная дама, — ответил Даиро. — А меня — дальний родственник. Простой соратник.
— Но ведь и ты хотел стать соратником сегуна? — девушка не совсем понимала своего собеседника.
— Желающих стать воинами сегуна слишком много, а вакансий слишком мало.
— Может быть, тебе поможет господин Айоро?
— Отец говорил с ним, — махнул рукой юноша, наливая еще вина. — Но так ничего определенного и не добился. Он только пообещал устроить мне экзамен на звание соратника.
— Ты его выдержишь, — уверенно сказала Сайо. — Я наблюдала за тобой в зале.
— Я помню, — тепло улыбнулся Татсо. — Только и другие соискатели владеют мечом не хуже меня.
— И все-таки я верю в тебя.
— Я тоже верю, — согласился молодой человек. — Вот только сейчас я уже не знаю, хочу ли я становиться соратником сегуна. Может быть, лучше сразу ехать в столицу?
— Почему? — голос у девушки дрогнул.
Собеседник отвел глаза, выписывая рукоятью ножа узоры на скатерти.
— Почему? — повторила она свой вопрос.
— Из-за тебя, — ответил Даиро.
— Из-за меня? — зеленые глаза полезли на лоб.
— Как ни велик двор сегуна, мы будем встречаться. Мне это будет слишком больно, — выдохнул он. — Ведь я люблю тебя, Сайо-ли!
Девушка замерла. Сердце бешено колотилось, готовое вырваться из груди. Он все же сказал это!
— Почему больно? — она опустила взгляд и густо покраснела. — Ты тоже мне не просто симпатичен.
Барон молчал. На его белой щеке удобно устроился комар, впившись хоботком в нежную кожу. Но молодой человек не чувствовал боли. Голос его чуть заметно дрогнул:
— Тем более. Видеть тебя, слышать твой голос и не говорить с тобой, не сметь прикоснуться к тебе. Это слишком мучительно.
— Я не понимаю, — растерялась Сайо. — Кто сможет помешать, нам видеться? Кому могут не понравиться наши разговоры?
— У тебя очень важная опекунша, — усмехнулся юноша. — Вряд ли в ее замыслах относительно тебя есть место простому соратнику.
Девушка пристально взглянула на него.
— А если мне самой поговорить с госпожой Айоро и попросить отыскать в своих планах место для нас? Ты же сын уважаемого отца.
Даиро ласково накрыл пальцами ее ладонь.
— Милая Юмико! Да, я сын барона. Но я не наследник.
— Причем тут это? — она резко отодвинула руку.
— Я могу заплатить пять тысяч золотом. Но после у меня совсем ничего не останется. Придется жить только на жалованье соратника. А оно не так велико, чтобы достойно содержать… тебя.
— Какие пять тысяч?
— Разве ты не знаешь? — удивился Даиро. — Госпожа Айоро выкупила право опекунства. Наши соратники нашли у разбойников бумаги. Там есть расписка Одо Гатомо о получении пяти тысяч золотом от Кацуо Айоро. Любой, кто захочет стать твоим мужем, должен будет возвратить ей их.
Девушка пребывала в замешательстве. Она предполагала, что Гатомо получил с Айоро какие-то деньги. Но и подумать не могла о такой сумме. Неудивительно, что ее супруг отнесся к ней с таким предубеждением. Очнувшись от своих мыслей, прислушалась к словам собеседника.
— …может только помешать. Она умная женщина и без труда разберется в моих чувствах к тебе.
Он вновь положил руку на ее ладонь.
— Поверь, я еще никогда не встречал такой девушки. Моя душа разрывается от любви. Я наслаждаюсь этим чувством и боюсь его.
— Я такая страшная, — чуть улыбнулась Сайо.
— Ты прекрасна, словно утренняя звезда, что появляется на небе перед восходом солнца, — с жаром проговорил юноша.
— Тогда почему ты меня боишься?
— Я боюсь себя, — Даиро отвел от нее пылающий взгляд. — Мне страшно от моих желаний!
Вот почему я не знаю, смогу ли остаться в Канаго-сегу.
— Не всех желаний нужно опасаться, — проговорила девушка, глядя, как соратники, закончив обед, поднимаются с земли.
На лице Даиро заиграла легкая улыбка.
— Рядом с Иси-но-Канаго у нашего знакомого есть усадьба. Он уехал в столицу по делам. Мы могли бы остановиться там. Поместье большое. Хватит места и для соратников и… для нас.
— Я слишком устала, — пробормотала девушка поднимаясь. — Мне нужно отдохнуть.
— Я провожу тебя до повозки.
— Нет! — остановила его порыв Сайо. — Я сама.
Симара, видя сумрачное настроение госпожи, молча помогла ей раздеться. Надевая халат, девушка не сразу попала в рукав. С беспокойством глядя на нее, служанка разобрала постель.
— Эта дорога так утомительна, — пробормотала Сайо, вытягиваясь на узкой кровати. Симара сложила одежду, и не получив никаких распоряжений, уселась в углу, продолжая чинить старую куртку Алекса.
«Значит, слуги все-таки были правы, — с горечью думала девушка. — Гатомо меня продал».
На ее губы набежала легкая улыбка: «Вот уж не думала, что стою так дорого». Осознание своей ценности не подняло настроения. Любая крестьянка из Кувами имела больший выбор чем она, дочь благородного Акихо Сайо. На ее памяти две девушки приходили к Гатомо, умоляя запретить родителям выдавать их за нелюбимых. Родителям одной из них рыцарь приказал отдать дочь за другого. А кто заступится за нее? Сегун? Вздор, Айоро заплатила деньги за опекунство и вправе распоряжаться ее судьбой по своему усмотрению. Таков закон. Сайо сжала челюсти. Даже в личной жизни простолюдины гораздо свободнее благородных. Она знала, что в Кувами брали в жены с ребенком и даже с двумя, если родители предлагали хорошее приданное. А вот в среде знати невинность невесты считалась обязательной. Значит, и ее будут хранить какому-нибудь придворному с толстым рыхлым брюхом и лысиной во всю голову! Но ей только тринадцать? Нет, почти четырнадцать! Столько же было Ёшино, когда ее выдали за Сына Неба. Кацуо Токого превратилась в госпожу Айоро тоже в четырнадцать!