Поводок для пилигрима

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Поводок для пилигрима, Федорцов Игорь Владимирович-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Поводок для пилигрима
Название: Поводок для пилигрима
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 228
Читать онлайн

Поводок для пилигрима читать книгу онлайн

Поводок для пилигрима - читать бесплатно онлайн , автор Федорцов Игорь Владимирович

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 115 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

˗ В год и тысяча не набегала, ˗ вздохнул над скромностью перепадавших бонусов Иохим.

˗ Ого! ˗ подивился капрал размерами неучтенных премиальных. ˗ И тебя не повесили?

Надо полагать Ли не задумываясь вздернул бы плута и за сумму в трое меньшую.

˗ Хотели, ˗ с сочувствием к недоброжелателям произнес Иохим.

˗ Удрал! ˗ огорчился капрал.

˗ Зачем? Я законы знаю, ˗ обиделся экс-эконом.

˗ Отбрехался выходит, ˗ презрительно сморщился Ли. Законников он любил не больше чем тыловиков.

˗ Законы знать всегда полезно, ˗ поучал капрала Иохим. Бывалый воин от такой наглости в седле привстал.

˗ А ко мне в экономы пойдешь? ˗ спрашиваю я. Интересный тип, коли официально, в суде! сумел доказать, что лишнего не утянул.

Иохим оглядел меня и Ли. В восторг от нанимателей не пришел.

˗ Извиняюсь, но похоже ваше хозяйство целиком при вас. И перекатываете вы его слева направо и обратно. Так что лично мне предложение не интересно!

Хорошо сказал и возразить нечего.

˗ Не хочешь не надо, ˗ принял я отказ. ˗ А идешь куда?

˗ А куда тут идти? ˗ Иохим развел руками. ˗ В Рош. Сказывают там требуется знающий и опытный эконом.

˗ А старый куда подевался?

˗ Помер две декады назад, ˗ просветил нас Иохим.

˗ Не больно торопишься его место занять, ˗ недоверчиво покачал я головой.

˗ У меня рекомендательного письма нет. А без него торопись не торопись, все одно не успеешь.

˗ Зачем тогда идешь? ˗ выказал непонимание капрал. ˗ Раз не успеешь.

˗ А делать больше нечего, как в Рош идти, да дискусии устраивать на дороге, ˗ рассердился Иохим.

Еще бы ему не сердится. Вещички продолжали лежать на берегу бесхозными и запросто могли попасть в чужие руки, пока он отвлекался на проезжающих. Я глянул на капрала, остерегая от излишних откровений.

˗ А почему ты решил что хозяин вещичек утопился? ˗ допытываю я эконома.

˗ Сам пузыри видел, ˗ ответил Иохим в светлой скорби.

˗ Так пузыри могут быть и от каши с маслом, ˗ хмыкнул Ли, вытягивая шею, глянуть в воду. Ни каких явных улик утопления! ˗ Охолонуть полез человек, жарко ему.

˗ Могут, ˗ согласился Иохим. ˗ Только каша пища тяжелая, а хозяин вещей час как не объявляется.

˗ Ты у раков спроси, ˗ посоветовал Ли.

˗ Я проезд не загораживаю? ˗ корректно вопрошает Иохим и плотнее придвигается к перилам. ˗ Нет? Счастливого пути…

Оставив эконома в покое, отправились дальше.

˗ По глазам видно шельма из шельм, ˗ заключил Ли из собственных наблюдений.

˗ Профессионал! ˗ поправил я капрала.

Ехали среди ухоженных полей. К полям, прячась в сонном мареве, подступали богатые сады. Край благоденствовал, не смотря на отсутствие высокого руководства. Кто сказал что счастье вечно? Исправим!

Дорога круто обогнула черемуховый лесок и вывела на окраину деревни. Слышно как на подворьях квохчет, бекает, фыркает и хрюкает живность. Нет-нет раздастся чей-нибудь голос ˗ Цып! Цып! Цып!

˗ Прибыли, ˗ вздохнул Ли, но взгляд его устремлен за дворы, за озеро, где виднелся донжон Роша.

˗ Для начала наведаемся к старосте, ˗ сказал я ему, всматриваясь в ломаную линию крыш.

˗ Спросить бы у кого, где найти этого старосту, ˗ предложил Ли.

Встречные селяне приостанавливаются, провожают взглядами. Некоторые осторожно кланяются. Шустрый малец показал язык и юркнул в дыру забора. Молодица, несшая плетушку с яйцами, томно на нас взглянула. Чуть надула губки. Ой, до чего вы мужики противные. Красоту девичью не примечаете. Примечаем! И сверху и снизу всего в избытке! Мясомолочной породы подруга.

˗ Сами найдем, ˗ я указал капралу на богатую усадьбу в пятидесяти шагах впереди. ˗ Не в шалаше живет.

Новый терем отгородился от остального мира высоким забором. То же новым. Свежеструганное дерево в янтаре проступившей смолы.

Ли спрыгнул с лошади и пнул в калитку ворот. Подождал. Калитка приоткрылась. В щель высунулась голова. Из-под светло-соломенного чуба боязливо глянули глазенки-пуговички.

˗ Чего надоть? ˗ спросил, блондин".

˗ Не чего, а кого, ˗ не особо вежливо ответил я. Может тут и живет староста, да приехал то не Хрен-с-горы!

˗ А ежели собак спущу, ˗,блондин" опасливо подался назад.

˗ А ежели прикажу тебя вздернуть? ˗ пригрозил я.

˗ Открывай! ˗ рыкнул на синеглазого капрал. ˗ Мессир кастелян прибыли!

˗ Ой! ˗,блондин" пропал, оставив калитку открытой.

Ли безбоязненно зашел во двор. Послышался грозный собачий рык, звук пинка, жалобный скулеж, грохотание засова. Передо мной во всю ширь распахнулись ворота. Все-таки хорошо быть начальником.

˗ Собак он спустит, ˗ ворчал Ли. ˗ Я и с него самого и с собак шкуру слуплю!

Шкур слупить он ни с кого не успел. К нам уже спешил дородный мужик, краснолицый и потный, придерживавший на богатом поясе тесак. За ним, едва поспевая, второй, такой же упитанный, но не столь проворный.

Я слез с лошади.

˗ Мессир кастелян? ˗ выпалил, который потолще, скорее спрашивая нежели обращаясь.

˗ Он самый, ˗ протянул я ему верительную грамоту.

При виде болтавшихся печатей, встречающие заробели и засмущались.

"Вот бы мне отставной министр финансов пригодился," ˗ сожалел я о несостоявшемся найме Плюмма.

Прочитав грамоту, толстяк вернул документ. В бегающих глазах, отражалась великое смятение, сразу каяться или подождать пока на дыбу подвесят?

˗ С кем имею удовольствие разговаривать, ˗ направил я ход мыслей толстяка в нужное русло.

˗ Микель Райс, староста Лиджа. А это фрай** Уалли, староста Вассау.

˗ Ну, а я стало быть новый кастелян Роша и со мной капрал Дерек Ли, ˗ повторил я для встречающих.

Радости им сообщение не прибавило. Даже наоборот, совсем захандрили.

˗ Дозвольте пригласить вас в дом, мессир Вирхофф? ˗ спросился Райс, сообразив что недальновидно мариновать начальство на пороге.

˗ Дозволяю, ˗ разрешаю великодушно.

˗ А куда ваш дворовой собирается? ˗ обратился к старосте Ли, наблюдая за неприветливым блондином, грозившим спустить на нас собак.

Малый седлал пегую кобылку, тайком поглядывая то на меня, то на капрала.

˗ Так в Рош, предупредить, ˗ Райс сглотнул слюну. ˗ Что бы это… готовились встречать.

˗ А разве было такое распоряжение? ˗ надвинулся я на старосту.

˗ Не было…, ˗ сдал назад Райс.

˗ Самоуправство?! ˗ недобро прищуриваю левый глаз.

˗ Ни как нет! ˗ обомлел староста.

Хотел гаркнуть на старосту, но передумал. Глоткой много ли добьешься? А вот инициативу необходимо перехватить.

˗ Капрал, отправляйтесь в замок и возьмите ситуацию под свою руку. До моего приезда. Думаю часа достаточно здесь разобраться. Возьмите юношу с собой. Засвидетельствует ваши полномочия.

Ли, как человек военный, беспрекословно вскочил в седло, подождал пока дворовой влезет на конягу и отбыл в Рош.

˗ Вам, фрай Уалли, не советую торопится с отъездом, ˗ прорычал я не хуже дворового пса старосте Вассау. ˗ Очень кстати что вы здесь. У меня не так много времени разъезжать с инспекциями.

Уалли, мнущийся в нерешительности, вздохнул с облегчением. Злой кастелян к нему во владения не собирался.

˗ Давайте пройдем в дом, ˗ пригласил вторично Райс.

˗ Давайте-давайте, ˗ охотно соглашаюсь я.

Со двора поднялись на крыльцо и прошли в гостиную. В просторной комнате поставец с посеребренной посудой на показ, круглый стол, пара стульев для гостей и лавки для хозяев. На стене огромная шпалера с изображением вояки, похожего на старосту.

Заметив мой заинтересованный взгляд, Райс, не без гордости, пояснил.

˗ Родоначальник фамилии. Юхти Райс.

Мне подали таз с цветочной водой сполоснуть руки. Без всяких волшебных слов и магических пассов стол моментально заставили… лучше сказать завалили продовольствием.

К раздаче приставили розовощекую симпатичную месс в легком коте, с пояском под самую грудь, подчеркнуть женское телесное достоинство.

˗ Моя племянница Клая, ˗ представил деву староста. ˗ Воспитываю и обучаю вместе с дочерью, как родную.

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 115 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название