-->

Я наблюдаю за тобой (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Я наблюдаю за тобой (СИ), Лилуай Айше-- . Жанр: Фэнтези / Ужасы и мистика / Прочие Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Я наблюдаю за тобой (СИ)
Название: Я наблюдаю за тобой (СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 164
Читать онлайн

Я наблюдаю за тобой (СИ) читать книгу онлайн

Я наблюдаю за тобой (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Лилуай Айше

XI век. Время жестокой расправы над язычниками и ведьмами…

 Далекий Омганг (Норвегия), что на берегу океана… Волею милостивой судьбы маленькая Тора, дочь ведьмы, выживает и попадает под опеку одного из инквизиторов. Однако пока девочка не знает, как повернутся дальнейшие события и что за проклятие обрушится на всю ее жизнь...

 Конец XIX века. Молодой норвежец Торстеин Норсенг страдает от тоски и одиночества. Его мать бесследно пропала двадцать лет назад, а отец вскоре после этого скончался от горя. Любимая сестра Кэйа живет отдельно, с мужем и девятилетним сыном Болдром, и все дело в том, что Торстеин терпеть не может своего шурина Андора Халворсена и всю его семейку. В минуты отчаяния последнее утешение он находит в прогулках возле фьорда. Еще бы! Ведь недавно он обнаружил, что там, среди скал, смотрящихся в воды залива, он может слышать голос своей матери! Она зовет Торстеина за собой, в далекие, прекрасные земли. Как бы хотелось молодому человеку поделиться своим чудеснейшим открытием с сестрой! Но, увы, Кэйа не хочет даже слышать о фьорде, всю себя посвятив семье.

 Все меняется, когда Кэйа в результате сложившихся обстоятельств тоже слышит их мать. Околдованная ее голосом, она теряет голову и разрывается между желанием последовать за зовом эха и своей семьей. Как разорваться на две части, на две жизни? Как взлететь, когда семья удерживает тебя и тянет к земле?

 Судьба сводит Кэйю и ее брата со странной девушкой по имени Валькири. Жуткое создание, которое трудно назвать человеком… Они не знают, что каждый вечер Валькири в страхе закрывает уши, чтобы уйти от гневных криков, что звучат у нее в голове. Это крики ведьм, сожженных восемь веков назад. Они проклинают своих палачей, они зовут несчастную девушку. Приди, сестра, приди, приди…

 Тем временем остальные члены семьи Халворсенов разыскивают следы исчезнувших много лет назад Ари Сорбо, его сына Холдора и дочери Вигдис. К глубокому сожалению и негодованию новоиспеченных детективов информации чрезвычайно мало: слишком давно это было. А те сведения, которые еще удалось получить, базируются лишь на сомнительных слухах. И команда сыщиков заходит в тупик. Однако вскоре череда странных событий и совпадений приводит их к разгадке: во всем этом темном деле замешан почитаемый всеми доктор Томас Сорбо, двоюродный брат Ари и покровитель Торстеина. Прийти к этому выводу героям во многом помогает появившийся невесть откуда Роальд Абель, который оказывается внебрачным сыном покойного Холдора, единственным, кто знает почти всю правду. Невероятно, но Роальд тоже слышит голос во фьорде! Голос своего отца. Не потому ли это, что он внезапно оказался еще и двоюродным братом Торстеина и Кэйи? Ведь их мать, Бергдис была старшей дочерью Ари Сорбо, от которой Томас избавился двадцать лет назад, как избавился и от ее сестры.

 Кажется, что все закончилось. Однако никто из героев пока не знает, что впереди их ждут более серьезные испытания. Все начинается с того, что Кэйа, прогневавшись на мужа, делает наконец свой выбор и бросает семью. Она и Торстеин следуют за зовом матери, не зная, что ее образ – лишь ловушка, которую им устроили ведьмы, ненавидящие весь мир. Однако в самом начале пути Кэйа погибает во время шторма, и убитый горем Торстеин остается в деревне.

 А в это время Келда Халворсен – сестра Андора пропадает куда-то вместе с Валькири.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 62 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

 - Не твое дело! Пошел бы ты куда подальше!

 Вперед выступили Греджерс и Хэвард.

 - Нет-нет, так не годится, Торстеин, - начал последний, качая головой и цокая языком. – Посмотри, сколько нас здесь. Невежливо…

 - Да еще в присутствии милых дам, - добавил Греджерс. – Мы к вам по важному делу пришли, герр Норсенг. Я могу называть вас Торстеином, мой мальчик?

 - Нет! – отрезал Стеин.

 - Эм… Ну, ладно. Скажите: дома ли сейчас доктор Сорбо? И не могли бы мы переговорить с ним?

 Около минуты Норсенг грозно оглядывал всех, кто посмел заявиться на крыльцо его благодетеля. Этот детектив, который так нагло встрял в судебные разбирательства, этот тупой здоровенный осел из Мехамна да еще ненавистный Халворсен из категории «хорошеньких мальчиков» и его девчонка. Келда. Более или менее вменяемая из всей компании, но все равно – нежеланный гость, глупая собачонка! А за ней те самые четверо, которые за Абеля вступались, его паршивая семейка… И вот он – сам негодяй, на чьих руках еще не высохла кровь Инглинга!

 Стоит и смотрит на него с лживым дружелюбием, совсем как тогда, в камере. Подлый лицемер! Еще бы немного – и Стеин набросился бы на него с голыми руками, но тут…

 - Я здесь, господа!

 Томас Сорбо, гордо выпрямившись, стоял в дверном проеме.

 - Пропусти-ка меня, сынок, - спокойно и невозмутимо сказал он Стеину и, когда тот, растеряно хлопая глазами, посторонился, размеренной поступью вышел на крыльцо, к своим посетителям. При этом Ойвинду пришлось даже чуть-чуть попятиться назад, наваливаясь могучей спиной на остальных. В итоге гости сошли на землю, и на крыльце остались стоять лишь Торстеин, Томас да Ойвинд, который был вынужден поддержать внезапно пошатнувшегося доктора.

 - Что вы хотели мне сказать? – ледяным тоном произнес Томас, оглядывая присутствующих.

 - Только посмейте еще раз обвинить его в… в… - Торстеин даже не мог произнести вслух нужного слова. – В том преступлении, которого никто не совершал и в котором вы посмели обличить моего господина сегодня на суде!

 Сказав так, он скользнул презрительным взглядом по Келде, а затем вперился ненавидящими глазами в глаза Роальда.

 - Никто никого не будет обвинять, герр Норсенг, - спокойно молвил Греджерс. – С какой стати? Ведь даже подобного рода преступления отпускаются без наказания за давностью лет.

 - Что вы этим хотите сказать? – таким же ледяным голосом, что и прежде, спросил Сорбо.

 - А то, уважаемый доктор, что вы все-таки причастны к таинственному исчезновению Ари Сорбо и его сына. А именно: это вы наняли шайку каких-то бандитов, чтобы те убили вашего двоюродного брата вместе с несчастным молодым Холдором!

 - Нет! – заревел Торстеин. – НЕТ! Это подлая клевета! Вы не смеете так…

 - Тише, Стеин! – резко одернул его Томас, продолжая смотреть на Греджерса. – Вы не можете этого подтвердить.

 - Ну, разумеется, доктор, прямых доказательств-то нет. Да и где их возьмешь, когда почти все, кто мог что-то знать, давно постарели и умерли, а кто-то просто давно переехал, да? А кто-то вообще был не из Норвегии… Да, прямых доказательств нет. Но позвольте, доктор, раз вы запамятовали, рассказать вам те немногие обрывки прошлого, которые удалось собрать нашим талантливым юным сыщикам – этим двум джентльменам и вот этим юным леди. И что же тогда получится?

 Итак, начнем.

 Мне, доктор, благодаря нашей очаровательной фрекен Нанне, точно известно, что на каминной полке у вас в гостиной стоят три фотографии. Но две из них меня совершенно не интересуют, хотя, конечно, я бы с охотой взглянул и на Ари Сорбо в обнимку с юной Вигдис, и на вашего внука Инглинга, когда тот был мальчишкой… Ну-ну, не надо плакать, герр Томас. Я уже вижу: ваши глаза покраснели. Прошу прощения, что упомянул о бедном юноше.

 Так вот, меня интересует та фотография, на которой изображены вы сами и двое ваших друзей. Вы сказали фрекен Брок, что одним из них был некий Густав – тот самый Густав Бергер, который учился с вами еще в школе, верно? Ну а второй… Неправда ли, вторым был человек по имени Петтер Бунневик? Откуда нам об этом известно? В местных трактирах, доктор, можно услышать много чего полезного. Если не ошибаюсь, за вашими спинами на фото виднеется казино? Да-да! Казино. А теперь: что же вы узнали не далее как в ночь со среды на четверг, герр Халворсен?

 Хэвард охотно откликнулся:

 - Той ночью мы с герром Хёугли наконец-то были вознаграждены за долгие поиски. Мы шли по следу Бунневика, расспрашивая встречающихся нам людей, всех подряд, и дошли аж до соседней деревни, более крупной, чем наша, где на самой окраине стоит старая церковь. И от местного священника мы узнали, что за оградой – за оградой! – этой самой церкви похоронен человек по имени Петтер с фамилией Бунневик! Похоронен как преступник! По словам священника, все дело было в том, что когда-то Бунневик был игроком в азартные игры и благодаря своим умениям в искусстве шарлатанства обыгрывал всех своих соперников. Таким образом он выуживал из них огромные деньги, а если кто-то не мог выполнить все свои обязательства надлежащим образом… Он имел собственную банду. И его ребята убивали незадачливого игрока.

 И кстати, герр Томас, нам известно, что вы тоже были ему должны. Большую сумму. Но почему он вас не убил? Просто ли потому, что вы были его другом? Не похоже, чтобы этот человек мог расклеиться под действием ваших трогательных клятв вечной дружбы и так далее! Как же вам удалось избежать страшной участи, герр Томас? Может быть, вы нам объясните?

 Хэвард замолчал, требовательно глядя на Сорбо, однако доктор упорно игнорировал вопрос, глядя прямо перед собой.

 - Что ж, вы можете молчать, доктор, - спокойно сказал Фробениус. – Герр Роальд ведь сегодня тоже молчал – и все равно был оправдан. Ну, да это я так сказал… В общем-то, его оправдали, потому что это было справедливо. Вы так не считаете? Вы убили его отца – и он вам заплатил той же монетой…

 - Не смейте так говорить! – снова вмешался Торстеин, делая шаг вперед.

 - А ну-ка назад! – прикрикнул на него внезапно ставший необычайно грозным Ойвинд, и это было так неожиданно, что даже непреклонный ни в чем Норсенг послушно остановился.

 - Ну, ладно, ладно, Торстеин, - примирительно заворковал Греджерс, отступая от запрета Норсенга называть его по имени. – Не будем пока ничего такого утверждать. Лучше пойдемте-ка дальше…

 Представим себе вот такую картину: приезжает из Мехамна дочь Ари – Вигдис Сорбо, точнее, тогда уже не Сорбо. Верно ведь, герр Брок, что ваша жена приезжала сюда двадцать лет назад незадолго до своего бесследного исчезновения?

 - Верно, герр Фробениус, - мрачно хмурясь, ответил Гутфрит.

 - Верно, - кивнул Греджерс. – Вот и я говорю, что верно. Все события, с которыми нам пришлось столкнуться, происходили примерно в одно и то же время – в конце пятьдесят седьмого – начале пятьдесят восьмого года. Не удивительно ли?

 - Вы что, намерены и дальше издеваться? – прорычал Стеин, сквозь стиснутые зубы. – Какая еще Вигдис Сорбо? Она не появлялась здесь больше…

 Фробениус терпеливым, но настойчивым движением остановил Стеина.

 - Погодите-ка, молодой человек, куда так торопитесь? Вы еще не дослушали до конца… Так вот, когда Вигдис приехала навестить своего дорогого папеньку, а застала в доме своего дядю Томаса, которого почти не знала, у нее, понятное дело, возникли вопросы. Как же так – отец с братом переехали, а ей ничего не сообщили? Она стала приставать с этими вопросами к дяде. А тут вдруг раз – и пропала! И вот на сцену выходит Джек Кейн, бывший английский капер, обратившийся к делу контрабандиста… Так вот, этот Кейн похитил Вигдис, когда та гуляла по берегу родного залива, и его ребята утащили ее на корабль, где бедняжка и провела остаток жизни… Опять-таки у нас нет прямых доказательств, но если просуммировать все известные нам факты…

 - Не понимаю, каким образом это обстоятельство меняет суть дела! – в нетерпении вскричал Стеин. – Какое нам дело до вашего капера?

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 62 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название