Шепот из прошлого
Шепот из прошлого читать книгу онлайн
День сегодня явно не задался: демон перенес Фиби Холлиуэл в прошлое, на несколько веков назад. Фиби не знает, как подать сестрам знак, что она жива; не знает, как вернуться в свое время… К тому же, ее пытается убить демон.
А между тем в настоящем Прю и Пайпер горюют об утрате сестры. Но дело не только в этом. С ними тоже происходит нечто ужасное. Они начинают… служить злу.
Почему? И как предотвратить беду без Силы Трех?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Воистину! – поддакнул кто-то в толпе.
– Воистину, это знак дьявола! – возопил коротышка с восковым лицом.
Фиби опустила глаза вниз.
– Кольцо в пупке, – пробормотала она с замиранием сердца и, крепче прижав руки к груди, на мгновение закрыла глаза, желая оказаться где угодно – только не в этом месте.
Лица в толпе помрачнели, любопытство в глазах сменилось откровенной враждебностью. Старуха, целясь указующим перстом в живот Фиби, тряслась от праведного гнева.
– Эта женщина продела в плоть кольцо, но она жива и дышит! – крикнула старуха. – Наверное, она ведьма!
– Ведьма? – пронесся по толпе возбужденный ропот.
Фиби онемела от неожиданности. Что она может сказать в свое оправдание? «Да, я ведьма. Но я добрая ведьма. Правда! Это совсем не то, о чем вы думаете...»
– Да-да, я вижу! – воскликнула другая женщина. – Это ведьма!
Фиби прижалась спиной к повозке под напором воинственной толпы.
– Ведьма! – орал этот сброд, подступая к ней. – Ведьма! Ведьма!
Девушка почувствовала, как от ужаса на ее голове дыбом встают волосы. Она не очень хорошо знала историю Америки, но, если ей не изменяет память, пуритане не особенно чтили ведьм. Более того, они их убивали.
И тут-то Фиби поняла, что задумал демон, перенеся ее в это время и бросив здесь в таком виде. Наконец-то ей все стало ясно – но открытие это ее не порадовало.
ГЛАВА 3
Перед глазами Фиби колыхалось море красных от ярости лиц. Ее охватил дикий страх. Руки затряслись. Пальцами она вцепилась в повозку с одной только мыслью: устоять на ногах.
Но она была не в силах сдержать волну панического ужаса, которая, подкатив к горлу, разлилась немотой по телу. Руки отказывались повиноваться, колени подкашивались, в глазах почернело. Теряя сознание, Фиби лишь успела подумать, что сейчас она упадет на холодную, твердую землю.
Но вместо этого опустилась на что-то мягкое и бархатистое.
– М-м... – простонала она, силясь открыть глаза.
Когда ей это удалось, девушка увидела перед собой симпатичное, участливое лицо: квадратную челюсть, высокие скулы, серые, со стальным блеском глаза. Что ж, неплохой сон, подумала она.
Земля под ней закачалась, и Фиби уперлась спиной во что-то теплое. «Стоп – это не земля», – поняла она. Это добрый великан поднял ее легко, как пушинку, на руки, баюкая, словно младенца.
Фиби на секунду закрыла глаза, надеясь собраться с мыслями. Так, ладно. Меня держит на руках сногсшибательный красавец. Приоткрыв один глаз, она бросила мимолетный взгляд на его лицо и снова зажмурилась. А я в чем мама родила. Хотя завернута в какой-то бархатный плащ или что-то там еще, но все равно голая с головы до пят.
Незнакомец, проталкиваясь сквозь толпу, нес ее к своей повозке.
– Приношу искренние извинения, особенно дамам, – произнес он ровным, звучным голосом. Фиби, прижимаясь ухом к его груди, чувствовала при каждом его слове легкую вибрацию. – Сожалею, что добропорядочным горожанам Салема моя сестра предстала в столь оскорбительном виде. Только она не ведьма. – В этот момент мужчина прошел мимо трех женщин в черном, которые выворачивали шеи, пытаясь до мелочей разглядеть Фиби и ее спасителя.
«О ком это он?» – удивилась Фиби.
– Может, и не ведьма, – встрял коротышка. – Но ваша сестра совсем голая, мистер Монтгомери.
Ага. Так вот как его зовут. Фиби взяла это на заметку.
– Да, мой добрый друг, – печально ответил мистер Благородный Монтгомери. Он положил Фиби на сиденье повозки и заботливо укрыл накидкой. – Сестра моя, ты больна? Где твои вещи? Твоя одежда?
Догадавшись, что нужно подыграть незнакомцу, Фиби напряглась. Нужно что-то ответить. Толпа, жаждущая продолжения шоу, ни за что не купится на невразумительное: «Это все демон виноват».
Приподнявшись, она потянулась к Монтгомери и шепнула ему на ухо:
– Меня ограбили.
– Ограбили?! – повторил он трепещущим от возмущения голосом – громко, чтобы все слышали.
Несколько женщин охнули. Толпа притихла. Все глаза были обращены к Фиби. Она, почувствовав себя крайне неуютно под этими настырными взглядами, укуталась поплотнее.
– Моя бедная, моя несчастная сестра! – Мистер Монтгомери на миг прикрыл лицо руками, потом снова посмотрел на Фиби. – Ты проделала такой долгий, такой трудный путь, чтобы увидеться со мной. И вот я узнаю, что бесстыжие воры нагло воспользовались твоей наивностью и целомудренной чистотой.
– Кстати, о ворах, – снова обрел дар речи коротышка. – Верните-ка мне мой ремень!
– Ну разумеется, – слабым голосом отозвалась Фиби. Привстав, она принялась расстегивать ремень, кусая губы от натуги: повозка шаталась, сохранять равновесие было трудно, а тут еще нужно было придерживать плащ, прикрывающий ее наготу. Наконец, просто стянув ремень с бедер и сняв его через ноги, она вручила его хозяину. Тот брезгливо взял ремень двумя пальцами, будто опасаясь запачкаться.
– Эй! У меня нет блох! – возмутилась Фиби.
– Откуда она приехала? – поинтересовался мужской голос из толпы. – Вот уж две недели, как я не видел в порту ни одного корабля.
– Она путешествовала по суше, – ни капли не смутившись, объяснил мистер Монтгомери. – Сестра жила в колонии Джеймстаун. Она вышла замуж за тамошнего жителя, но, к несчастью, молодой человек прошлой зимой тяжело заболел и вскоре скончался. Овдовев, сестра хотела остаться в колонии, однако, боюсь, некоторым был чужд образ ее мыслей.
– Ну да! Как будто тут ее образ мыслей всем будет не чужд, – громко хмыкнула стоявшая рядом женщина.
– От вас этого никто не требует, – парировал мистер Монтгомери, нагибаясь к ней. – Прошу прощения за все причиненные неудобства. Я отвезу сестру в свой дом. Обещаю вам, что впредь она будет находиться под моей защитой и опекой и не будет обузой городскому сообществу.
– Как скажете, сэр, – фыркнула женщина, церемонно раскланиваясь.
Трогательная получилась история. Фиби по достоинству оценила находчивость мистера Монтгомери. Видя, какой спектакль он разыгрывал перед толпой, она не переставала удивляться, зачем он подвергает себя такому риску ради нее, совершенно незнакомой девушки. Причем абсолютно голой. Стойте-ка: а может, причина – именно в этом?
Притихшие горожане молча смотрели, как мистер Монтгомери взобрался на сиденье рядом с Фиби и взял в руки вожжи.
– Всем доброго дня! – пожелал он на прощание, и лошади тронулись. Повозка загромыхала по тряской земле.
Фиби испытала невероятное облегчение, оказавшись вдали от испытующих взглядов любопытной толпы. Но как только дома остались позади, а впереди замаячил густой лес, ее снова охватили тревожные мысли. Куда ее везет этот парень? И зачем? А самое главное, как же разыскать демона и вернуться домой?
От тряски у нее снова закружилась голова.
– Мы до сих пор не знакомы, – произнес мужчина, устремляя на Фиби пристальный взгляд убийственно красивых серых глаз. Я Хью Монтгомери. Могу я узнать ваше имя?
– Фиби Холлиуэл, – представилась она. – Насколько я помню.
– И откуда же вы, Фиби Холлиуэл? Судя по всему, не из Джеймстауна?
Пару секунд Фиби раздумывала, что ей ответить. Сказать, что она из двадцать первого века? Нет, так не пойдет.
– Дело в том, что я сейчас немного не в себе, – проговорила она наконец. А поразмыслив, решила и дальше держаться версии об ограблении. Не так уж она плоха – ведь помогла же утихомирить разбушевавшуюся толпу. – У меня до сих пор болит голова, – продолжила она, растирая пальцами виски. – Наверное, когда меня грабили, здорово трахнули по затылку.
– Трахнули? – медленно переспросил, Монтгомери, как будто впервые услышал это слово.
– Ну, стукнули по голове, – перевела Фиби. Да, нужно постоянно помнить, что это другая эпоха и тут говорят несколько иначе.
– Итак, это правда, что твою одежду похитили грабители? – поинтересовался Монтгомери.
Фиби кивнула.
– И видимо, после удара я потеряла память. Теперь у меня мысли путаются.