Дочь клана
Дочь клана читать книгу онлайн
Во все времена самый жестокий удар в бесконечных войнах, которые ведут между собой земные владыки, принимают на себя орки. Ибо орки не отступают, среди них нет предателей и одна только смерть способна помешать их победе. К несчастью, этим благородным качеством оркских ратников люди пользуются в своих нечистоплотных расчетах. И вот в очередной раз орки стали жертвами человеческого коварства, и после сражения, данного королем Крегантом своему соседу королю Файставу, от их отряда в живых остались всего несколько воинов. Теперь, чтобы вернуться на родину, им нужно преодолеть долгие мили по враждебным землям людей. Единственная надежда на Дар, которая своей добротой заслужила доверие этих замкнутых по природе существ.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
«Часовой, — догадалась Дар и подумала: — А зачем тут нужны часовые? От чего он охраняет гарнизон? От нападения врагов? От побега орков? От того и другого сразу?»
Как бы то ни было, часовой был всего один, и, пожалуй, бояться его не стоило.
Дар подошла к пустой казарме. Дверной проем зиял чернотой. Она шагнула в пустую комнату и сразу увидела бледное свечение зеленых глаз. Она поспешила к этому свету.
— Ковок? — прошептала она.
— Хай.
Дар вытянула руку и прикоснулась к железным латам. Ковок-ма был в доспехах. Дар нащупала его руку и потянула ее к себе, чтобы приложить к груди. Но рука Ковока не поддавалась.
— Ковок?
— Тебе не следовало приходить.
Холодность его голоса поразила Дар.
— Ты сам попросил меня прийти.
— Тебе не нужно было приходить в Тайбен. Ты должна уйти.
— С каких это пор сыновья приказывают матерям и говорят, что матери должны делать? — спросила Дар, стараясь, чтобы вопрос прозвучал игриво.
— Такова мудрость моей мутури.
— Ты говоришь о той самой мутури, которая благословит нас?
— Почему ты говоришь так глупо? — спросил Ковок-ма, — она никогда не благословит нас.
— Я о таком не слышала.
— Разве моя мутури говорила с тобой?
— Тва, но…
— А со мной говорила. Она сказала, что когда кто-то дарит любовь, у него мутнеет рассудок. Вот почему только мутури решают, кого благословить, а кого нет.
Дар снова потянула к себе руку Ковока. Он оставался непреклонен.
— Прикоснись ко мне.
— Это запрещено.
— Почему?
— Мутури так сказала.
Дар было обидно, что она не видит Ковока, а он прекрасно видит ее. Казалось, он прячется от нее.
— Я здесь из-за тебя!
— Я не просил тебя приходить. Уйди и забудь меня.
— Не так это просто. Я не смогу забыть тебя.
— Мутури говорит — забудешь.
— Она ошибается.
— Даргу-ят, ты теперь — мать уркзиммути. Как же ты можешь сомневаться в мудрости мутури?
Дар чувствовав себя брошенной и преданной.
«Одно слово от его мутури — и он отказывается от меня. Как только он мог так скоро перемениться?» И тут у нее мелькнула ужасная мысль.
— Ты ожидал этого! Ты знал, что нас ни за что не благословят!
— Даргу-ят, прошу тебя, прости меня.
— Ты знал! Ты знал!
Даргу замахнулась и ударила по зеленым глазам, но удар пришелся по подбородку Ковока. Ковок-ма не шевельнулся. Дар ударила его еще раз.
Ярость и отчаяние сражались в ее душе.
— Кусок вашавоки! — выкрикнула Дар.
Это было самое обидное прозвище, какое только пришло ей на ум. В следующее мгновение она выбежала из казармы. Ее глаза были залиты слезами. Она бежала, сама не понимая куда, и вдруг кто-то вышел из ночной тени и загородил ей дорогу. Дар была готова метнуться в сторону, но к ее шее прижался кончик лезвия меча.
— Ну и кто же это тут у нас? — спросил солдат, — пташечка пытается улизнуть?
29
Страх наполнил сердце Дар злостью и тоской. Она знала, что случалось с женщинами-дезертирами.
— Ну ты и храбрая. Думала, удерешь от меня?
— Я не удирала, — отозвалась Дар, — он сказал: если я с ним встречусь, он даст мне туфли.
Солдат уставился на босые ноги Дар.
— Кто?
— Не знаю, как его звать. Я новенькая.
Не опуская меч, солдат шагнул ближе и пригляделся к ее лбу.
— Клеймо-то не новенькое.
— Меня орки привели. Я у них в плену сидела после сражения в Сосновой лощине. Погляди на мой подбородок. Вот как они метят женщин.
— Так ты у орков была?
— Да, и уж ты мне поверь, здесь лучше.
— Ну и где ж ты должна была с тем малым покувыркаться, чтобы туфли себе раздобыть?
— Он насчет покувыркаться ничего не говорил.
Солдат расхохотался.
— Значит, ты еще глупее, чем я подумал.
Дар ждала, что солдат попытается изнасиловать ее. Ее мысли отчаянно метались, она пыталась понять, как ей быть. Она заблудилась, она не знала, в какую сторону бежать. Попытка выхватить кинжал была бы самоубийством. Попытаться уколоть солдата кинжалом она смогла бы, только если бы он попробовал задрать подол ее платья.
«Если я позову на помощь, успеют ли орки добежать до меня вовремя?»
Не уверенная в этом, Дар ждала каких-то действий со стороны солдата. А он удивил ее тем, что убрал меч в ножны.
— Отведу тебя к вашей казарме. Если нас никто не увидит, я тебя не выдам.
— Ох, вот спасибо тебе, — пробормотала Дар.
— Только смотри, больше так не делай. Мужик скорее с тебя чего потребует, чем пару туфель выложит. А тут есть один мердант, так его хлебом не корми — дай бабу выпороть. Пошли. Иди впереди меня.
— Я не знаю, в какую сторону идти.
— Ради Карм! — буркнул солдат, схватил Дар за плечо и развернул лицом к воротам, — топай давай!
Дар зашагала вперед. Солдат спросил:
— А как тебя звать-то, пташка?
— Лела.
— Что ж, Лела, а я Пятипалый, — солдат ткнул в спину Дар культей правой руки, — пальцы только на левой руке остались. Потому и торчу здесь.
Дар остановилась перед прямоугольной каменной постройкой с высокими узкими прорезями вместо окон и тяжелой дверью, запертой снаружи на засов. Пятипалый огляделся по сторонам и только потом отодвинул тяжелый железный засов левой рукой. Потом он шепнул Дар:
— Входи, Лела. Скорее!
Дар скользнула в приоткрытую дверь, и дверь за ней закрылась. Она обернулась и услышала звук задвигаемого засова. Комнату освещали только огоньки тлеющих в очаге углей. Пахло дымом, мочой и вашавоки. Кто-то тихо плакал. Кто-то храпел, кто-то шевелился во сне, и шуршала солома, толстым слоем лежащая под ногами у Дар, — колючая и влажная. Солома была набросана прямо на каменный пол. Дар присела и стала ощупывать солому. Совсем рядом она наткнулась на лежащую женщину. Она отдернула руку — и тут же прикоснулась к другой женщине.
Дар легла. Ее затрясло в ознобе. Мир в одночасье изменился. Она лишилась всего, чего успела добиться. Не сразу отступили волны тоски и отчаяния, и Дар успокоилась настолько, что смогла начать оценивать свое нынешнее положение. Она привыкла к тому, что орки честны, поэтому больше всего ее изумляла мысль о том, что кто-то солгал ей — то ли Зор-ят, то ли Кат-ма. Дар было легче думать, что душой покривила мутури Ковока. Она никогда не нравилась Дар.
«Она солгала моей мутури, чтобы избежать шума, а потом использовала против меня то, что сумела разузнать».
Но если солгала Зор-ят, это было намного хуже. Дар не стала задерживаться на этих мыслях, поскольку ей нужно было понять, что делать в ближайшие часы. На рассвете придут солдаты.
«Орки не знают, что я здесь. Если меня разыщут Коль или Тиг, мне ни за что не уйти отсюда живой».
Дар вынула из-под платья кинжал и обвязала веревку, к которой он был подвешен, вокруг талии. Только так она могла приготовиться к утру — это был единственный, отчаянный шаг. Пережить столкновение с мердантами она не смогла бы, но собиралась подороже продать свою жизнь. Дар сожалела о том, что давно не упражнялась с оружием, но о другом она сожалела еще больше.
«Из-за моего промаха погибнут сыновья. Я подвела Мут-ят, мутури и всех уркзиммути».
Как ни расстроило ее расставание с Ковоком, она не могла смириться с мыслью о том, что он погибнет в бою. Но Дар ничего не могла поделать. Ей оставалось только ждать и надеяться на чудо.
Взошла луна. В щели в стенах, служившие окнами и отверстиями для выхода дыма, заструился бледный свет. Дар увидела, что на полу лежат спящие женщины. Их было столько, что хватало для службы в нескольких полках. У дальней стены в очаге мерцали угольки. Там женщины лежали теснее. Только у дыры в полу — отхожего места — было пусто. Плач прекратился. Безмолвная комната стала напоминать поле боя после побоища. Вспомнив о Тви и других погибших подругах, Дар подумала, что эти женщины все равно что мертвы.
«Как и я».