В щупальцах дракона (СИ)
В щупальцах дракона (СИ) читать книгу онлайн
Андрея долгое время преследуют кошмарные сновидения, с которыми он легко справляется, пока одним погожим летним вечером не оказывается в них наяву, отправившись в самую долгую загородную поездку в своей жизни, из которой ему едва ли предстоит вернуться.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Интересно. Однако, вспомнив о времени, он решил вернуться к Руфиано. Наёмник вздрогнул, почувствовав его приближение.
— Он здесь, — констатировал юноша.
Все трое сидели на каменном полу в кромешной тьме.
«Что происходит? Где мы сейчас?»
— Всё там же, — проворчал Руфиано, — В чёртовом подвале.
«А как же ход?»
— Мы его не нашли, — ответил юноша, — Проверили каждый камень. Эсса Рибальд даже пыталась колдовать. Слишком хорошо спрятан.
— Здесь нужен ключ, — кивнула девушка, — Особый.
Внезапно лицо её прояснилось, словно она вспомнила что‑то важное. Танниа принялась рыться в многочисленных карманах своего походного облачения и вскоре достала жестяную баночку. Она открыла её и взяла щепотку порошка.
— Вдохни это, — велела она наёмнику, протягивая тому ладонь.
Руфиано слишком устал, чтобы спорить и послушно втянул голубую пыль. Андрей вместе с ним ощутил адское жжение. Юноша схватился за голову и зашипел, сдерживая стон, после чего упал на пол. Дёрнувшись пару раз, он затих, видимо, потеряв сознание.
Странно, но Андрей не утратил связи с окружающим того миром, как это случалось прежде, когда наёмник спал.
«Что ты ему подсунула?» — крикнул Андрей, позабыв, что никто, кроме парня, его не слышит.
— Якорь, — ответила Танниа, — Теперь я тоже могу вас слышать, Андре. А вы можете слышать меня. Вы ведь слышите?
— Конечно, — ответил он, — Ты же…
Он заметил, что девушка не шевелит губами.
— Правда слышите?! Потрясающе! — воскликнула та, — Теперь вы сможете находить меня так же, как и его. Всё ещё не могу поверить. Обычно якорь работает только на расстоянии нескольких метров! Но вы же сейчас… Кстати, вы где сейчас?
— В Ренегране. С себастийцами, — ответил он.
— Ну и как там у вас? — спросила колдунья.
— Город сожгли.
— Отлично! Я хочу сказать — о боже мой, — ответила она, — Ну вы поняли.
— Отчасти, — ответил Андрей, — Я могу как‑то вам помочь?
Девушка посмотрела под ноги. Руфиано застонал и пошевелился, приходя в себя.
— Что это было? — спросил тот.
— Якорь, — ответил Андрей.
— Охотно верю, — проворчал наёмник, ощупывая голову в поисках не существующего следа от удара.
— Эстро ди Рохо, вам нужно отсюда выбираться, — сказал Андрей.
— Не нужно так официально, — поморщился Руфиано, — Мы с вами, Андре, близки, как никто другой.
Юноша снова устроился возле стены, достал длинный ржавый кинжал и принялся править лезвие бруском.
— Я запер дверь изнутри, но с тех пор как стихла драка сюда никто не ломился. Не знаю, что там снаружи и проверять не хочу. По крайней мере до заката. Этим много не навоюешь.
Он продемонстрировал старый клинок и вернулся к его заточке.
— А с кем вы разговариваете? — спросил долговязый в белой рубашке.
Андрей только сейчас заметил третьего в темноте.
— Это наш общий друг, — сказала девушка, — Он сейчас далеко, но может с нами общаться.
— А, — неуверенно проговорил незнакомец, — Он что‑то вроде духа или призрака?
«Ещё нет», — сказал Андрей, усмехнувшись.
— Нет, он просто умеет говорить на расстоянии.
— Что‑то вроде рации? — оживился незнакомец.
— Чего? — удивилась девушка.
«Да, что‑то вроде рации. Как его зовут, кстати?»
— Я Велесандр Старлаков, — представился верзила, — Стажёр.
«Понятно… Этот мир сведёт меня с ума».
Стажёр. Проблем и так было слишком много и Андрей решил, что у него совершенно нет времени разбираться с новым знакомым. Это точно подождёт.
— Между прочим, Андре, — проговорила Танниа, — Как вы общаетесь с теми торговцами, что спасли вас? Уже начали осваивать язык?
«Я его уже освоил».
— Прошу прощения?
«Своими силами едва ли получилось бы так быстро. Но эсса ди Бруне, добрейшая женщина, дала мне зелье Марштейма. После чего освоиться с языком было…».
— Я извиняюсь, Андре, она дала вам какое зелье?
«Марштейма».
— Послушайте, Андре, вы себя сейчас хорошо чувствуете?
«У нас тут за бортом сожженный город и целая флотилия себастийцев. Я немного нервничаю из‑за всего этого. Но, не считая мелочей…»
— Жар? Тошнота? Галлюцинации?
«Ничего такого. Было лёгкое головокружение. Зелье я принимал несколько дней назад».
Было очень темно, но ему показалось, что девушка выглядит хмуро.
— Послушайте, Андре, — сказала она, — Не пейте больше ничего из того, что эта женщина будет вам предлагать. Магистр Марштейм проводил опыты по развитию возможностей мозга, но экспериментировал он исключительно над животными. Все зелья по его рецептам предназначаются для них. Андре, это декокт для лошадей. Его иногда используют военные при допросах, в очень небольших дозах… Но если вы говорите, что выучили язык, доза должна была быть просто… лошадиной. Уж извините за тавтологию.
«Его никогда не применяли в таких дозах на людях?»
— Применяли, — ответила Танниа, — Больше пары капель — верная смерть. Мозг просто взрывается.
«Мне нужно идти. Я скоро вернусь».
Андрей открыл глаза и встал с койки. Впервые за последнее время он знал, что нужно делать. Он не позволит этой троице умереть. Больше никаких смертей из‑за глупости и нерешительности.
Он вбежал в каюту Феличианы без стука. Пиа вскрикнула и вскочила со стула. Посол лежала в постели, накрытая легким покрывалом.
— Ма эсса посол, я знаю, что вы поили меня зельем для лошадей.
Ди Бруне сдвинула компресс с глаз и усмехнулась. Жестом она велела служанке выйти из комнаты.
— Вы знаете, что со мной происходит? — спросил он.
— Пока нет, мой мальчик, — ответила посол, — Во всяком случае, я не уверена. Но вы, Андре, совершенно точно человек не обычный. Я даже не уверена, человек ли вообще.
— И что вы намерены со мной делать?
— Андре, я искренне хочу помочь вам, — проговорила женщина, — Раскрыть ваш потенциал.
Андрей сделал несколько шагов к кровати.
— Эсса посол, в таком случае могу я вас просить об одолжении?
— Если только это в моих силах, мой сладкий — улыбнулась Феличиана.
— Мне нужно зелье Марштейма.
— Оно убьёт вас, Андре, — ответила женщина, меняясь в лице, — Это безумие.
— Не убьёт, уверен, — ответил он, — За последнее время я изучил себя достаточно хорошо и знаю предел.
Феличиана откинула покрывало и встала. На ней всё ещё было утреннее белое платье. Продолжая придерживать компресс, женщина проследовала к полке и быстро нашла необходимую бутылочку.
— Держите, — сказала она, протягивая Андрею зелье, — Но прошу вас, осторожнее. У меня сердце разобьётся, если сегодня, вдобавок ко всему, вас не станет.
Андрей не особо поверил словам посла, особенно учитывая то, как быстро та согласилась поделиться с ним зельем. Если эликсир и правда убьёт его, Феличиана, скорее всего, с неменьшим удовольствием выпотрошит его и разложит по баночкам. Поблагодарив женщину, он вернулся в свою каюту.
Усевшись на койку, он поднёс эликсир к лицу. Прозрачную бутылочку наполовину заполнял густой раствор, напоминавший фиолетовое подсолнечное масло. Он откупорил крышку, резкий, ни на что не похожий запах ударил в нос и комната пошла кругом. Несколько капель, подумал он. Этого будет достаточно.
Орсо на палубе уже выстроил своих людей полукругом на шканцах и сейчас оценивал их готовность. Он подходил к каждому из них, проверяя, хорошо ли сидит кираса и осматривал замки на карабинах.
Андрея чуть покачивало, но зрение, казалось, стало особенно острым, равно как и слух. Всё казалось более реальным, чем обычно. Запах соли, крики чаек, скрип досок, свет и тепло солнца, щекочущее прикосновение ветерка, привкус крови во рту.
— Насколько всё серьезно, эстроно? — спросил Андрей.
Паруса уже были спущены и судно плавно покачивалось на волнах.
— Для нас? — спросил обернувшись Орсо и тут же вернулся к осмотру.
Сейчас он выглядел необычайно взволнованным и раздраженным.
— Не беспокойтесь, эстро Федоро, — сказал лейтенант Гасто, как раз поднявшийся на палубу, — Эти дикари не посмеют тронуть нас.