Рифматист (ЛП)
Рифматист (ЛП) читать книгу онлайн
Больше всего на свете Джоэл хочет стать рифматистом. Получающие дар во время таинственной церемонии инициации, рифматисты способны оживлять меловиков – двумерные фигуры, нарисованные мелом. Никто, кроме рифматистов, не в состоянии защитить человечество от диких меловиков – безжалостных созданий, оставляющих после себя лишь изуродованные трупы. Чуть не прорвав границы острова Небраск, теперь дикие меловики угрожают всему Американскому архипелагу.
Джоэлу, сыну незначительного мастера по мелу академии Армедиус, остается только наблюдать за тем, как молодые рифматисты постигают магическое искусство, овладеть которым – его заветная мечта.
Однако затем начинаются ночные кровавые похищения студентов из их комнат. Джоэл и его подруга Мелоди оказываются в помощниках у профессора, расследующего совершенные преступления. Друзей ждет непредсказуемое открытие, способное изменить рифматистов и весь их мир навсегда.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Эй ты! — позвал один из них. — Спускайся! Немедленно!
Джоэл подошел ближе. На дереве сидела Мелоди, и он услышал ее разочарованный вздох.
— Не самая удачная идея, да? — произнесла она, обращаясь к Джоэлу.
— Можно и так сказать, — ответил он.
— Вам придется объясниться, — сказал Хардинг, уперев руки в бедра.
Мелоди скривилась. Она сидела на стуле на кухне особняка, белая юбка была выпачкана после лазания по дереву. Сбоку один из полицейских тщательно подкручивал пружины винтовки. По маленькой кухне разносилось пощелкивание.
— Нельзя ли обойтись без этого? — спросил Фитч, покосившись на оружие.
— Пожалуйста, не вмешивайтесь, профессор, — ответил Хардинг. — Может, вы и смыслите в рифматике, но я смыслю в шпионах.
— Я не шпионка! — воскликнула Мелоди. Затем, спустя несколько мгновений, добавила: — Ну ладно, шпионка. Но я работаю только на себя.
— И какое вам дело до этой операции? — Хардинг, заложив руки за спину, начал медленно прохаживаться вокруг нее. — Какое отношение вы имеете к смертям?
Мелоди бросила взгляд на Джоэла, и тот понял, что, видимо, до нее наконец начало доходить, в какие неприятности она угодила.
— Совершенно никакого! Я обычная студентка.
— Вы рифматистка, — заметил Хардинг. — А эти преступления совершены рифматистом.
— И что? — возразила Мелоди. — Вокруг полно рифматистов.
— Вы проявляли неослабевающий, настойчивый интерес к расследованию.
— Мне было любопытно! Все остальные знают, что происходит. А я чем хуже?
— Вопросы здесь задаю я, — сказал Хардинг. — Вы понимаете, что в моей власти посадить вас за решетку до окончания расследования? Понимаете, что теперь вы — главная подозреваемая в убийствах?
Мелоди побледнела.
— Инспектор, — вмешался Джоэл. — Можно вас… на пару слов? Поговорим снаружи?
Хардинг оглядел его и кивнул. Вдвоем они покинули кухню через боковую дверь и немного отошли, чтобы можно было побеседовать без свидетелей.
— Вернемся через пару минут, — сказал Хардинг. — Пусть немного поволнуется, ей это только на пользу.
— Инспектор, — произнес Джоэл, — Мелоди не имеет никакого отношения ни к убийствам, ни к похищениям. Поверьте.
— Да, думаю, ты прав, Джоэл. Однако я должен проверить каждую зацепку. Эта девушка выводит меня из себя. И вызывает подозрения.
— Мелоди многих выводит из себя. Но это не означает, что она — Каракульщик. Ведь понятно, как она сюда попала. Увидела, что мы уезжаем из Армедиуса, а кого похитили и так всем известно. Я могу за нее поручиться.
— Ты абсолютно в ней уверен, Джоэл? Откуда тебе знать, не дурачит ли она тебя? Мне не дает покоя мысль, что преступник скрывается прямо у нас под носом и спокойно разгуливает по Армедиусу. Для рифматиста это лучшее место, чтобы спрятаться, не вызывая подозрений.
«Например, для Нализара? — подумал Джоэл. — Вчера вечером он покинул свои комнаты и куда-то отправился».
С другой стороны, насколько хорошо Джоэл знал Мелоди? Может быть, ее легкомыслие и дружелюбие — всего лишь притворство? Его на мгновение охватили сомнения Хардинга. Он осознал, что ему почти ничего не известно ни о прошлом Мелоди, ни о том, почему ее родителей, по всей видимости, совсем не заботит, что происходит с дочерью.
Она была такой искренней. Не скрывала своих чувств — наоборот, выплескивала, проявляла их не стесняясь. Вела себя с ним очень прямолинейно. Впрочем, как и со всеми остальными.
И Джоэл понял, что это ему в ней нравится.
— Нет, — произнес он, — это не она, инспектор.
— Что ж, если ты ей доверяешь, это многое для меня значит.
— Вы ее отпустите?
— После того, как задам еще пару вопросов.
Хардинг направился обратно на кухню. Джоэл поспешил следом.
— Ладно, — произнес инспектор, войдя внутрь. — Джоэл поручился за вас, юная леди, и я, скорее всего, прислушаюсь к тому, что вы скажете. Однако у вас по-прежнему серьезные неприятности. Ответите на мои вопросы, и тогда, возможно, я не буду выдвигать против вас обвинений.
Мелоди посмотрела на Джоэла.
— Какие вопросы?
— Мои люди утверждают, что ваш меловик проделал весь путь до особняка. Как, во имя Господа, вам такое удалось?
— Не знаю. Просто получилось, — пожала плечами Мелоди.
— Дорогая, — произнес Фитч. — Я знаком со многими из самых искусных рифматистов в мире. Последовательность глифов, которая понадобилась бы, чтобы приказать меловику преодолеть это расстояние, подняться по ступеням, добраться до комнаты… Она была бы просто грандиозной! Я понятия не имел, что у тебя такие способности.
— Чего вы хотели добиться? — спросил Хардинг. — Зачем посылать меловика так далеко, а потом заставлять его возвращаться? Вы хотели, чтобы вас поймали?
— Пыль побери, нет! — воскликнула Мелоди. — Мне лишь хотелось узнать, что происходит.
— И вы ожидали, что об этом вам расскажет меловик?
Мелоди помедлила.
— Нет, — наконец признала она. — Я просто… ну, потеряла над ним контроль, понимаете? Я создала его, чтобы отвлечь полицейских.
Джоэл нахмурился.
«Она лжет», — подумал он, обратив внимание на то, как Мелоди опустила голову, пока отвечала.
Как он уже заметил, она искренняя, поэтому было нетрудно понять, когда она говорит неправду.
«Она необычайно хорошо управляется с меловиками, — подумал он. — И ни за что не утратила бы над ним контроль».
Но… выходит, она и правда ожидала, что меловик поведает ей об увиденном? Меловики не умели разговаривать. Они походили на пружинные создания — делали только то, что прикажут.
Однако меловик-единорог вернулся прямо к Мелоди.
— Иногда меловики в самом деле ведут себя необычно, инспектор, — сказал Фитч.
— Поверьте, — ответил Хардинг, — это мне известно. На фронте я каждую неделю слышал от рифматистов похожие отговорки. Удивительно, как вам вообще удается заставить их делать хоть что-то, если они так часто, без всяких причин просто сворачивают не в ту сторону.
Мелоди несмело улыбнулась.
— Вы, юная леди, по-прежнему под подозрением, — указал на нее Хардинг.
— Инспектор, — сказал Фитч. — В самом-то деле. Благодаря рисунку из комнаты мальчика мы теперь знаем, что Каракульщик — мужчина или, по крайней мере, убедительно переодетая женщина. Сомневаюсь, что Мелоди это под силу, и наверняка кто-нибудь может подтвердить, где она находилась прошлой ночью.
Мелоди энергично кивнула:
— В общежитии у меня две соседки по комнате.
— Кроме того, инспектор, — добавил Фитч, воздев палец кверху, — согласно описанию, обнаруженному нами в комнате Чарльза, рифматические линии похитителя ведут себя очень неестественно. Я видел, как рисует мисс Манс, ее линии вполне нормальны. Честно говоря, чаще всего они никуда не годятся.
— Хорошо, — ответил Хардинг. — Мисс Манс, можете идти. Но я буду за вами приглядывать.
Мелоди облегченно вздохнула.
— Отлично, — порадовался Фитч, поднявшись со стула. — Мне еще нужно закончить несколько набросков. Джоэл, проводишь Мелоди до станции? И, э-э, позаботься о том, чтобы по дороге с ней больше ничего не случилось.
— Конечно, — ответил Джоэл.
Хардинг вернулся к работе, но приказал двум полицейским проводить Джоэла и Мелоди — хотел убедиться, что она покинет особняк. Мелоди угрюмо проследовала на улицу, Джоэл за ней. Как только полицейские направились к двери, она одарила их неподражаемым прищуром, и они остались в доме.
Джоэл брел за Мелоди по лужайке.
— Ну, приятного было, мягко говоря, мало, — объявила она.
— А что ты ожидала, когда решила пошпионить на месте преступления?
— Тебя же они пустили.
— О чем это ты?
Мелоди подняла глаза к небу и покачала головой.
— Извини. Я просто… Ну, это сплошное разочарование. Похоже, каждый раз, как я хочу в чем-то поучаствовать, мне говорят, что именно это мне и запрещено.
— Я тебя понимаю.
— Как бы там ни было, — продолжила Мелоди, — спасибо за то, что поручился за меня. А то этот стервятник едва не разорвал меня в клочья.