Пора предательства

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пора предательства, Кек Дэвид-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Пора предательства
Название: Пора предательства
Автор: Кек Дэвид
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 158
Читать онлайн

Пора предательства читать книгу онлайн

Пора предательства - читать бесплатно онлайн , автор Кек Дэвид

Когда-то юный Дьюранд, младший и ненаследный сын провинциального барона, поверивший в таинственное пророчество, предсказавшее ему власть, силу и любовь прекраснейшей из дам, решил стать странствующим рыцарем, совершающим подвиги и участвующим в турнирах.

Но подвиги скверно оплачиваются, а турниры случаются не так уж часто — и вскоре молодой рыцарь становится одним из самых знаменитых наемных капитанов своего мира. Спрос на него и его отряд неизменен: бароны задумали сбросить безумного короля с трона, могущественные феодалы грызутся между собой, как волки, — а на Севере зреют семена восстания.

Дьюранд постепенно привыкает сражаться за звонкое золото и верить, что все на свете продается и покупается. Все ли? Ведь однажды наступит время, когда ему придется сделать выбор между рыцарской честью — и предательством, между зовом Высших сил — и богатством, славой и любовью.

Пророчество сделано. Можно ли противостоять ему?

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 105 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Я часто такое видал, — промолвил Хагон. — Бесноватых. Но этот вот хуже всех…

Дьюранд шагнул за последнюю черную ширму.

— Убирайся! — проскрипел чей-то голос.

— Понимаете, о чем я, — закончил Хагон.

Дьюранд сумел разглядеть только вздернутый подбородок и бледную руку.

— Довольно я уж выстрадал! — со слезами продолжат надтреснутый голос. — Я видел одного человека. Его ногу. И его глаза. Перерезанные глотки. Кости, как сучья в лесу. Клинки в руках, во ртах. Хватит с меня Хэллоудауна!

— Дружище, мы перевозим всех в безопасное место, — ласково проговорил Дьюранд.

Бесноватый повернулся к свету. Похоже, в бою он был сильно ранен — удар рассек лицо до самого подбородка. Должно быть, секира или кривой меч. На миг глаза его прояснились.

— Ты воин…

— Армия Ирлака перешла мост. Они на улицах города. Надо немедленно уходить.

— Слишком, слишком много!

Бросившись с кровати, бесноватый распластался на полу, коротконогий и короткорукий.

Дьюранд подумал о Дорвен, о Берхарде, о вражьем войске, что стояло буквально на пороге. Нагнувшись, он без дальнейших уговоров подхватил больного и перекинул его через плечо. Скоро они с Хагоном уже спешили обратно по галерее.

— Я знал, знал, что не останусь в живых после того, как видел это! — выл бесноватый. На мгновение он вцепился в Дьюранда, точно паук. — Меня отнесли не в тот шатер — меня, простолюдина — к знатным лордам и командирам. На Хэллоудаун. Мое лицо! — Он изогнулся, обдавая щеку Дьюранда жарким шепотом. — Если б не мое увечье, я был бы уже мертв — я стащил кольчугу какого-то знатного лорда. Столько крови… Те, кто меня нес, думали, что это он.

— Вот-вот опустят ворота, — попытался урезонить его Дьюранд. — Я не могу тебя тащить, когда ты так дергаешься.

Глаза безумца сверкали.

— А потом внесли его, — продолжал тот. — Он был весь в грязи и крови. Хирурги, конечно, взялись за ножи. Однако только языками пощелкали, да и все. Великий муж обречен. Герой сломал спину.

Дьюранд нырнул в святилище.

— Но тут появились эти двое. Все в черном. Они подольщались к нему, пока он лежал там. Сулили всякое. Торговались. Сказали, мол, его сны привели их с севера в Хэллоудаун. Шептуны. Черные, как вороны.

Дьюранд врезался в каменную голову. Неужели бесноватый говорит о чернецах-Грачах? Но в высокие окна стучали черные крылья, на улице в любой момент могли появиться враги. Нельзя было терять ни минуты.

— Я слышал его в ночи, как он тяжело дышал, все прерывистее и прерывистее. Герой умирал. Великий лорд. А потом во тьме шептуны вернулись.

Дьюранд шагнул было в дверь, однако бесноватьй ухватился за косяк.

— Я не должен был этого слышать! — выдохнул он. — Битва на следующий день. Безумный Бороджин загнал короля в угол. Но тут выходит наш герой со своим отрядом — жив-здоровехонек, только шея немного набок.

Дьюранд дернул его за руку.

— Пусти!

— Говорю вам, это все они двое.

Над лестницей храма вились птицы. Люди отмахивались от них, пытаясь защитить глаза. Дьюранд увидел, что Дорвен прикрывает одного из больных, но тут бесноватый солдат снова сжал ему шею.

— Что они сделали? Ни один из его людей не вернулся назад! Сколько блестящих воинов его светлость послал на…

Одна из крылатых тварей с размаха ударила бесноватого в лицо. Дьюранд отшатнулся. За первой налетела вторая. Люди вокруг пронзительно кричали.

Дьюранд замахнулся на птиц, разрываясь между калекой и Дорвен. Незнакомец у него в руках отчаянно бился.

— Они идут! Я не должен был этого видеть. Все из-за моего лица!

В воздухе с шумом и свистом хлопали черные крылья. Клювы разили, точно ножи. Все, кроме Дьюранда, упали на колени. Он уже не мог удерживаться яростно бьющегося солдата. Кровь лилась по лбу, разъедала глаза. И в ту секунду, как бесноватый уже должен был неминуемо упасть на землю, вороны разом ухватили его…

В мгновение, исполненное невыносимого ужаса, сотни крылатых игл взмыли ввысь. Увечный солдат боролся и извивался, руки и ноги у него изгибались под самыми немыслимыми углами, но птицы-падальщики несли его прочь с улицы, уже над крышами.

Сандалия с глухим стуком ударилась о черепицу.

Беркта подстегнула коня.

— Бежим!

* * *

Они спешили к Закатным вратам.

Все, кто мог идти, бежали. Каждый здоровый сжимал ручки носилок. На телеге сидело еще с дюжину больных — опущенные головы вяло болтались между коленями.

Мысли Дьюранда вертелись вокруг колдунов и темных сделок. Похоже, он притащил Дорвен прямиком в Преисподнюю.

Теперь приближающаяся армия давала о себе знать не только гулом подбитых сапог по мостовой — уже отчетливо слышались голоса. Когда маленький отряд завернул за очередной угол, улица впереди внезапно взорвалась громом копыт: туда влетел всадник в зеленом плаще. Берхард сорвал с плеча арбалет и всадил стрелу в морду коню.

— Чертов глаз! — прорычал старый воин, досадуя на себя за промах. Не успел еще конь упасть, как они все вместе набросились на всадника.

— Его скоро хватятся, — промолвил Берхард, и отряд поспешил дальше, стараясь держаться самых узеньких улочек: подныривали под выступающие балкончики, отбрасывали с пути всякий хлам. Обе оси телеги то и дело скрежетали, задевая о двери лавчонок. Сжав зубы, Дьюранд бежал впереди с клинком в руке, готовый наброситься на любого врага, которого встретит за очередным поворотом. Не это имел он в виду, мечтая забрать Дорвен подальше из осажденного города.

Наконец перед ним выросли Закатные врата. Туда по-прежнему плотно текла толпа. Все знали: смерть идет по пятам. И все же, завидев серые куртки приюта Милосердия Спящих, народ расступился. Вскоре маленький отряд был внутри — и вражеское войско их не настигло.

Увидев, как Дорвен проходит внутрь, в безопасность, Дьюранд едва не упал на колени.

* * *

Они едва протолкались через врата, как на площадь прискакал Ламорик. За ним ехали Конзар, Кирен и прочие рыцари, все в полном вооружении. Перегнувшись через луку седла, Бейден насмешливо повел бровью на Дьюранда и Дорвен.

Ламорик принял на себя роль главнокомандующего. Даже не глянув в сторону жены, он зычно крикнул капитану привратного отряда, что стоял на высоте десяти фатомов над толпой:

— Герцог Акконельский повелевает держать великие ворота Акконеля открытыми! Все, кто захотят бежать от изменника Радомора, должны иметь такую возможность, пока в нашей силе дать им ее. Вам, гарнизон Закатных врат, приказано держать проход открытым, покуда ирлакские лестницы не коснутся стен — или же войско Ирлака не появится на улице перед вами.

Высоко под затянутым облаками небом капитан поклонился.

— Как велит его светлость, милорд!

Толпа ликующе зашумела, и Ламорик приветствовал ее взмахом руки.

Увидев лазаретную телегу, он подошел, все еще махая толпе.

— Они бы так не радовались, кабы знали, как мало времени это им дает. Замок очень скоро будет осажден. Первые всадники Радомора уже на расстоянии полета стрелы. Он захватил мосты по обе стороны Акконеля. Но старый сэр Кирен сказал мне, что ворота опускаются мгновенно.

— Успеет войти куда больше народа, если они не будут паниковать и мешать друг другу, — заметила Дорвен.

— Вот и Кирен так же сказал. А ты помогаешь?

Дорвен подняла взгляд.

— Не могла оставаться там.

— Хорошо, конечно. Пока за тобой приглядывает Дьюранд, думаю, ты в полной безопасности.

Дьюранд сжал зубы, не в силах смотреть Ламорику в глаза. Когда же он наконец поднял голову, то встретился взглядом с Бейденом. Тот ухмылялся.

— Мне и не снилось, что Радомор приведет такое огромное войско, да еще и так быстро, — промолвил Ламорик. — Наши люди видели требушеты. Осадные машины тут в полдня все разнесут. Нам требуется больше времени, чтобы вооружить горожан, чем ему — обложить город. Первую атаку он направит на…

Раздался гулкий звон колокола.

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 105 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название