Прозрачные Драконы

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Прозрачные Драконы, Макмуллен (Макмаллен) Шон-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Прозрачные Драконы
Название: Прозрачные Драконы
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 245
Читать онлайн

Прозрачные Драконы читать книгу онлайн

Прозрачные Драконы - читать бесплатно онлайн , автор Макмуллен (Макмаллен) Шон

…В этом мире на небе — несколько лун, а в груди у людей — два сердца. Здесь стоят рыцарские замки и ведутся феодальные войны, странствуют по свету вечно голодные вампиры, талантливые дети отправляются учиться в Академию магии, рыцари бьются на турнирах за благосклонность дам…

Но теперь здесь произошло страшное. Новое тайное магическое оружие, силой которого можно уничтожить весь этот мир, попало в опасные руки. Времени все меньше. Кто решится предотвратить неотвратимое? Только навеки оставшийся мальчишкой вампир Ларон — и горстка храбрецов, отправившихся с ним в опасное путешествие…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 126 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Поздравляю, Уоллес, — сказала Терикель.

— О, что ты имеешь в виду? — спросил он, широко улыбаясь.

— Возможно, ты обнажил, в смысле, выдал самую сокровенную тайну Тореи, — произнесла Веландер. — По крайней мере, до того, как Торея расплавилась. Метод меняющих форму.

— А ты и правда был магистром музыки? — поинтересовался Эндри.

— Имел такую честь.

— Но даже тогда я бы смог стать им. Собаки на улицах лают и то мелодичнее, чем ты поешь баллады.

— Хватит уже об этом! — закричал Уоллес. — Хорошо, но почему же не ты магистр музыки при дворе?

— Мылся плохо, — предположила Веландер, но Эндри проигнорировал ее.

— Я видел, как таверны вмиг пустели, стоило кому-то запеть его баллады, — воскликнул Эндри. — Даже пьяные, спящие на полу, продирали глаза и ползли к выходу.

— Просто бисер перед свиньями. Чего ты ждал?

— Тогда те свиньи мои друзья! — крикнул Эндри.

— Но они же свиньи! — закричал в ответ Уоллес, кидая в Эндри горшок и толкая в ручей.

Уоллес плюхнулся в воду вслед за Эндри, и они начали молотить друг друга кулаками. Уоллес был сильнее и крупнее, а Эндри было больше опыта в драках. Вскоре у Уоллеса пошла кровь из носа и уха, и он упал на колени в воду, закрывая ладонями лицо. Эндри вылез на берег с видом победителя, сложив на груди руки. Веландер посмотрела на него сверху вниз. Внезапно Эндри почувствовал, что весь насквозь промок и заляпан грязью.

— Грязный, вонючий и глупый, — сказала Веландер и снова растворилась среди теней.

Мадам Джилли оторвала взгляд от книги, когда услышала, как кто-то вежливо кашлянул. Похожее на человека создание стояло перед нею, медленно превращаясь из воина в оборванного крестьянина.

— Мадам Джилли, полагаю? — спросила маленькая девочка, протягивая букет цветов.

— Ну да.

— Я — Перемена, — объяснил стражник, опираясь на копье.

— Богиня? — выдохнула она, поднимаясь и делая реверанс.

— Да, да, собственной персоной, — ответил старый маг. — А где перевозчица?

— Она сказала, ее контракт закончился.

— Проклятие! — воскликнула жрица, облаченная в ослепительно-белые одежды. — Мой слуга должен был выплатить ей жалование.

— Жаль слышать это, — сказала мадам Джилли, хлопая в ладоши, чтобы не дать им задрожать.

— Опять! — воскликнул скелет, обтянутый одеждой. — Знаешь, там, на улице, очередь.

— Мне бы хотелось помочь, — произнесла мадам Джилли, в голову к которой пришла идея. — В Лимбе довольно скучно.

— Согласен, — ответил голый малыш, сжимающий плюшевого медвежонка. — Тебе же нравится встречаться с новыми людьми?

— Я всю жизнь встречалась с новыми людьми, — подтвердила мадам Джилли.

— Обслуживала? — спросила танцовщица.

— Помогала такому количеству душ, которому могла, — призналась мадам Джилли.

— А морской болезни у тебя нет, правда? — спросил старик с бородой до колен.

— С самого детства я была среди моряков.

— А почему ты здесь? — спросил рабочий с мотыгой через плечо.

— Я умерла не так, как все.

— Замечательно! — воскликнул трактирщик. — А тебе бы хотелось заработать пару монет и встретиться с множеством людей? Большие Перемены грядут в твоем мире, и мне очень не хватает перевозчиц.

Первым пассажиром мадам Джилли стал фермер, который уже держал монеты наготове. Горвессоль совсем не ожидал увидеть ослепительно-белую лодку с женщиной в красном платье, перехваченном на талии поясом. Насколько Горвессоль мог заметить, швея упустила из внимания верхнюю часть одежды и оставила грудь почти обнаженной, едва прикрыв ее красной шелковой тесьмой.

— Так, согласно Регистру Передвижения, вам достается Аркадия, Горвессоль, — сказала весело женщина, отталкиваясь от берега шестом, белым, как снег. — А как вы умерли?

— А вы не знаете? — спросил удивленный дух фермера.

— Боюсь, что нет. Я занималась новой лодкой и не успела прочесть «Выдержки».

— А? Ах да, замечательная лодка.

— Так как вы умерли?

— Некто, пьющий кровь, разорвал мое горло, когда я шел из таверны домой.

— Правда? Как часто подобное происходит в наши дни.

Эндри тщательно смыл грязь со штанов и плаща, его лицо было красным от стыда. Он кричал как торговка рыбой и вопил как уличный продавец фруктов. «Так себя не ведут благородные люди» — эта мысль не давала Эндри покоя. Даже оправдать себя тем, что он был пьян, Эндри не мог. И ему не нравилось, что Веландер все видела и слышала. Эндри не возражал выглядеть глупцом в глазах своих друзей, но немного переживал, что подумают о нем люди, к которым он не испытывал особой симпатии. До этого Эндри гордо разгуливал тут как императорский гвардеец… «Нет, одетый как императорский гвардеец», — напомнил он себе. Что сказала Желена о своем настоящем муже предыдущей ночью? Он не мог так измениться за три месяца. Да, действительно. Простой человек не в силах хоть немного стать похожим даже на Уоллеса за три месяца.

Его штаны и плащ сушились на палках возле тлеющих углей, пока Эндри очищал сапоги от грязи. Наконец он помыл волосы и все тело в холодной родниковой воде. Кончиком ножа Эндри выковырял остатки земли из-под ногтей и сел, чтобы просохнуть. Дрожа, он смотрел, как сохнет одежда. Сзади послышались тихие шаги, и на траву упали его старые штаны и туника. Эндри поднял голову и увидел Веландер.

— Ларон беспокоился, — сказала она таким тоном, что стало очевидно, что она-то о нем совсем не беспокоилась. — Говорит, простудишься еще.

Эндри стал перебирать в памяти уроки по правилам этикета, надеясь вспомнить слова, с которыми мог обратиться замерзший, мокрый, обнаженный мужчина к мертвой, опасной и обладающей сверхъестественными способностями женщине, принесшей ему сухую одежду.

— А да, спасибо, — сказал он через минуту.

— Старая одежда сидит лучше, — угрожающе добавила Веландер.

Эндри взял свои старые брюки и тунику. «Веландер права, — решил он. — Прежняя одежда больше соответствует тому, кто я на самом деле — Эндри Теннонер из Баржардса». Но внутренний голос произнес: «Не отступай». Слова прозвучали так отчетливо, что Эндри оглянулся, не было ли кого поблизости. Не отступай. Эндри понимал смысл сказанного и, все еще сомневаясь, бросил старые брюки и тунику в огонь. Сначала повалил дым, потом вспыхнуло пламя. Эндри посмотрел на Веландер, которая, казалось, удивилась и стояла в нерешительности. Даже находясь на расстоянии в несколько шагов от нее, он чувствовал запах алкоголя.

— Так что носит старейшина Терикель? — спросил Эндри.

— Поймала пьяного фермера, шел из трактира, две мили отсюда. Разорвала горло, выпила кровь. Старейшина Терикель надела его одежду.

У Эндри на минуту закружилась голова. В нем поднялась волна безрассудного гнева.

— Ты убила человека ради его одежды? — воскликнул он.

— Была голодна. Попался по дороге.

— Голодна? Вот это да! Для тебя он был лишь кувшином вина.

— Он был пьян! Пьяный — зло. Ларон учил меня. Нужно убивать, чтобы прокормиться, и поэтому когда убиваешь зло, съедаешь его.

— Зло? Да ты все равно что горький пьяница, ищущий дешевого вина.

— Я могу пить только кровь!

— И сама не своя от крови пьяных.

— Ты пьяный! — огрызнулась Веландер, и ее лицо, казалось, приняло еще более угрожающее выражение, чем обычно.

— Вовсе нет! Уже десять дней, как я пью совсем чуть-чуть, только чтобы успокоиться. Вскоре это будет один глоток, потом капля, а затем я стану пить, когда и как захочу, и не буду нуждаться в этом постоянно. Ты сама пьяна, и ты сама — зло. Я не такой.

— Я не пьяная!

— Думаешь, я не понимаю, кто пьян, а кто нет? Что было плохого в фермере, направляющемся домой из трактира после нескольких кружек эля?

— Пошел домой, побил жену, наверное.

— Да ты понятия не имеешь, был ли он женат! — закричал Эндри.

С молниеносной скоростью Веландер выбросила вперед руку и схватила Эндри за горло. Она прижала его к земле и почти соприкоснулась своим лицом с лицом пленника. В широко открытом рту поблескивали клыки, затхлый запах крови, гнили и выпивки ударил в нос Эндри, ее огромные бешеные глаза, не мигая, смотрели на него. Но внезапно хватка Веландер ослабла.

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 126 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название