-->

Реквием патриотам (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Реквием патриотам (СИ), Сапожников Борис Владимирович-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Реквием патриотам (СИ)
Название: Реквием патриотам (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 391
Читать онлайн

Реквием патриотам (СИ) читать книгу онлайн

Реквием патриотам (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Сапожников Борис Владимирович

Очень и очень долго не знали острова Такамо мира. Сотни лет множество остров­ных городов государств, управляемых жадными и воинственными дайме, воевали друг с другом за власть, деньги и землю, столь ценную на островах, раскиданных по Такамскому морю и лишь формально объединенных в одного государство под рукой давным-давно лишившегося реальной власти императора. Многие пытались покорить, завоевать или подкупить дайме.

Однако реально сумел получить власть и, главное, удержать ее Токугава Иэясу, разгромивший своих врагов в нескольких битвах, основной из которых было сражение при Сэкигахаре, после которой были насыпаны два "Холма голов". Власть сегуната Токугава продержалась 252 года, до того, как Муцухито Мэйдзи решил вернуть всю власть в руки императора, как было когда-то давным-давно.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 53 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Микото рухнула на колени перед Накоруру, из глаз ее в три ручья хлынули слезы. Дева Света обняла ей, прижала к груди, снова вспыхнул ослепительный свет и обе женщины исчезли, словно растворившись в нем. Дзюбей с Юсиро остались одни на краю черного моста.

- Идем отсюда, - хлопнул наемник по плечу молодого самурая. - Трупы не самая лучшая компания.

Когда оба ушли и голоса их (самурай и наемник переговаривались на ходу обо всем и ни о чем) затихли, с пола поднялся Аоки Тоума. Раны на его груди стремительно затягивались, он выдернул вакидзаси, отшвырнув его подальше, и рассмеялся.

- Глупцы! Я получил-таки все, чего добивался. Вся, вся, вся сила достанется мне. Ни старику Оборо, ни сопливке Микото, а мне.

Он вскочил на подоконник и ступил на черный мост, ведущий в последний замок Цунаеси - к источнику его силы. Мост и большую часть покоев неестественного замка Аоки миновал без проблем и уже через несколько минут переступил порог главной его комнаты, черной копии той, что всегда была заперта изнутри в замке Тенгэн. С каждой секундой, с каждым пройденным шагом, катана в руках Аоки наливалась багрянцем все сильнее и сильнее, теперь могло показаться, что он раскален и его только что вынули из печи или сняли с наковальни.

Войдя в ту самую комнату, он прошел к небольшому капищу, установленному в самом центре его. На нем распластался Оборо, выглядевший прямо как живой, вот только в груди его, точно напротив сердца, зияло небольшое отверстие.

- И что ты теперь станешь делать, Аоки? - поинтересовался Делакруа, возникший (словно соткавшийся из мрака) в углу алтарной комнаты. - Без живого сердца тебе не освободить силу, заключенную в капище Килтии. Мое, к слову, не подходит, я уже не совсем человек.

- Для этого-то мне и нужен этот меч, - ответил ставший словоохотливым в ожидании триумфа Тоума, заскакивая на тело Оборо. - Он напоен кровью сотен человек, убитых им, они отворят для меня силу забытой богини и они же не дадут ей сжечь мою душу дотла. - Он рассмеялся снова и вонзил клинок в отверстие в груди Оборо.

- Посмотрим-посмотрим, - бросил Делакруа, вынимая для страховки свой черным меч, за пульсировавший в руке настолько эта комната была напоена темной силой богини смерти.

Однако все его сомнение развеялись, когда в тело Аоки ударил из алтаря мощный поток света. Самурай не растаял в нем, он кричал от наполняющей его силы, однако она не разрушала его.

- Проклятье, - прошипел Делакруа, готовясь к бою. - Без рисунка. Будь оно все проклято. Знай я об этом мече в свое время, правил бы уже давно этим миром.

Когда поток иссяк и на алтаре остался лишь Тоума Аоки с почерневшим мечом в руках, Делакруа шагнул ему навстречу, поднимая свой.

- Последнее капище Килтии в нашем мире, - шепнул он. - Теперь моя метущаяся душа, наконец, получила покой. Но ты стоишь на моем пути, ты, Аоки, живое напоминание мне о том, чего я мог достичь и не достиг. Будь же ты проклят за это на веки вечные.

- Какие громкие слова, гаидзин, - бросил Тоума, спускаясь с капища. - Я запихну их тебе в глотку.

С каждым шагом он менялся. Белые волосы самурая отрастали, рассыпаясь по плечам, лицо темнело, в глазах разгорался огонь, на теле нарастали доспехи, меч в руках из обычной (хоть и кажущейся раскаленной) катаны превращался в суканто-но-тати.

- Ты получил силу, - усмехнулся ему Делакруа, - но не знаешь еще как ей пользоваться.

Делакруа изменился гораздо быстрей, обратившись в сияющего воина в белоснежных доспехах, с которыми несколько дисгармонировал лишь его черным меч.

Они рванулись навстречу друг другу, вскинув оружие для одной-единственной атаки, в полном соответствии с традициями самурайского поединка (которых Делакруа, впрочем, не знал). Клинки не скрестились. В последний миг Делакруа плавно, но вместе с тем молниеносно, ушел вниз и вонзил свой черный меч в живот Аоки. Клинок легко пробил наросшую на теле самурая броню и пронзил его насквозь, выйдя из спины. Делакруа выдернул меч из тела противника, отступил на шаг, глядя как Тоума медленно падает на пол.

- Умения не заменит ничто, - веско произнес Делакруа, возвращаясь в свой обычный вид и с сожалением глядя, как растворяются в воздухе частицы силы Килтии, покидающие тело Аоки. - Ни меч, ни сила.

Замок также исчезал, лишившись образовавшей его силы древней богини смерти. Пора было покинуть его и как можно скорее.

Глава 11.

- Военно-морской министр говорил мне, что здесь нас встретит адрандец Виктор Делакруа, - произнес капитан Мэттью Перри после обязательных вежливых приветствий на палубе флагмана его эскадры, проводив нас с Кэнсином в свою каюту, - однако я его среди вас не вижу.

- Он покинул нас, - ответил я.

- При каких обстоятельствах? - поинтересовался мистик в униформе охотника на ведьм, стоявший за спиной капитана. Его присутствие несколько раздражало "морского волка", что было заметно невооруженным взглядом.

- При загадочных, - улыбнулся я, однако шутка, похоже, не произвела особого впечатления на капитана и клирика.

- Я бы хотел уточнить их, - настаивал охотник на ведьм.

- После, - оборвал его капитан Перри. - У вас будет достаточно для выяснения всех обстоятельств, а пока мы должны решить куда мне вести корабли. Согласитесь, это более насущный вопрос.

Клирик тронул край своей островерхой шляпы, словно извиняясь перед капитаном, однако раскаяния в его виде не было ни капли.

- Итак, куда же именно мне вести корабли? - уточнил Перри, делая характерный широкий жест, словно стараясь охватить им всю карту.

- В Мурото - военную столицу Такамацу, - сказал я, указывая на город. - По замыслу руководителей нашего движения мы должны мощью ваших кораблей повергнуть сегуна в ужас.

- Неплохой план, - усмехнулся Перри. - Думаю, одного залпа по городу будем вполне достаточно. Ты знаешь что-нибудь об укреплениях со сторону моря? Я умею в виду Мурото.

- Их нет, - ответил я. - Не смотря на то, что Мурото расположен на берегу моря, в небольшом заливе, однако никто никогда не ждал нападения со стороны моря. У нас никогда не было сильного флота, хотя вся страна и разбита на множество островов. К тому же, я видел ваши пушки в действии - им наши тайхо ничего противопоставить не смогут, слишком слабы.

- Это хорошая весть, - кивнул Перри, - но воды вокруг очень опасны и коварны. У нас нет лоцманов, способных провести корабли по ним, я думал, что их предоставите вы.

Я пожал плечами, никаких идей на сей счет у меня не было.

- Жаль, - произнес капитан, - придется, значит, как и сюда идти. На ощупь с закрытыми глазами.

- Мы делаем угодное Господу дело, - встрял охотник на ведьм, имени которого я не знал, - и с его помощью мы пройдем к Мурото.

Никогда не любил клириков, а уж после нескольких бесед с въедливым братом Гракхом (так звали охотника на ведьм), мое мнение о них испортилось окончательно. Мне каждый раз после них хотелось прыгнуть за борт "Королевы морей" (флагмана Перри), настолько грязным я себя ощущал. Брат Гракх расспрашивал меня о Делакруа, обо всех подробностях нашего с ним знакомства и дальнейших приключениях, а также о роли загадочного адрандца в переговорах с материковыми владыками и всех странностях в его поведении. Ко всему мне пришлось работать переводчиком при таких же допросах, учиняемых им Кэнсину, не говорившему ни на одном из материковых языков, а клирик, похоже, разговаривал на всех.

А вот с капитаном Перри мне легко удалось найти общий язык. Это был достойный и умный человек, мы много разговаривали, стоя на капитанском мостике "Королевы морей". Один мне запомнился особенно, наверное, потому что был каким-то особенно безрадостным.

- Мы все ближе к Мурото, Кэндзи-доно, - сказал мне Перри, оглядывая в подзорную трубу линию берега не столь уж далекого полуострова Босо, за которым скрывался Мурото, - а ты кажется только мрачнеешь с каждой милей. Отчего так, Кэндзи-доно, ведь вы должны бы радоваться этому.

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 53 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название