Дримлэнд (СИ)
Дримлэнд (СИ) читать книгу онлайн
В этом мире механизмы прочно обосновались в жизни людей. Никого уже давно не удивишь паромобилем и дирижаблем. В этом мире паровых двигателей все рационально и подчинено законам науки. Но кто бы мог подумать, что именно здесь и сейчас появится древний артефакт, указывающий путь к таинственному острову.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Он посмотрел на мадам Матильду, желая выразить сочувствие. Но ее лицо оставалось невозмутимым, и по нему было совершенно не ясно, что она сейчас чувствует. Она стойко переносила утрату самого ценного, что у нее было. Свой дирижабль она знала до последнего винтика, до крохотной шестеренки и старой заплатки.
Не ловкое молчание в каюте нарушил вошедший стюарт, доложив, что к ужину все готово.
– Война, войной, а обед по расписанию! – Обрадовался Льюис. Его уж точно не заботили чьи-то утраты.
***
После ужина Дед приказал стюарту проводить мадам Матильду и Джейми в их каюты. Дирижабль был огромным, поэтому можно было каждого гостя разместить в отдельных апартаментах. Когда за ними закрылась дверь, Льюис, изнывавший от нетерпения последний несколько часов, вскочил и заметался по каюте.
– Ну? Насколько мы продвинулись к нашей цели? Далеко мы от острова? – Спросил он.
– Напротив, совсем рядом, – невозмутимо ответил Дед. – Его можно было бы даже увидеть, если бы не одно но.
– Но? Какие могут быть "но"? Почему мы сидим здесь и ничего не предпринимаем?! Не забывайте, у нас, возможно, есть конкуренты!
– Нас от цели отделяет некое природное явление, – Дед задумчиво разглядывал что-то на одной из стен. – Я бы сказал смерч (51), но он не один, их там… Даже не знаю сколько.
– А обойти их не получится? – Растерялся Льюис.
– Боюсь, что нет. Их слишком много, и их ряды уходят за горизонт. Подозреваю, что остров со всех сторон окружен неприступной стеной из этих воздушных воронок.
– И что же тогда? – Совсем поник Браун.
– На карте есть указания, как преодолеть это препятствие. В определенные промежутки времени в стене смерчей открывается туннель, по которому может пройти судно. По морю или над ним. Я рассчитал, что время ближайшего такого промежутка завтра на рассвете. Поэтому советую всем хорошенько выспаться, завтра предстоит тяжелый день.
– Надеюсь, в этот раз все обойдется без сюрпризов? – Льюис прищурил левый глаз и погрозил капитану пальцем.
– Если ты в чем-то меня подозреваешь, можешь присоединиться к команде за ночной вахтой. Только на "Вихре" порядки строгие. Уснешь на посту, выбросят за борт. Ну что, согласен?
Льюис сначала оробел, но быстро взял себя в руки, надменно вскинул подбородок и направился к двери.
– Стюарт проводит меня в мою каюту.
Браун скрылся за дверью, а Дед вопросительно посмотрел на мальчика.
– Мне не нужна отдельная каюта, я переночую у Джейми, – Арчи запнулся, отвел на мгновенье глаза, и тише добавил, – ему может быть страшно одному.
Дед кивнул и нажал на какую-то кнопку, скрытую от посторонних глаз за столешницей. В комнату тут же вошел знакомый мальчику молодой человек. Это именно он днем не пропустил его в коридоре. Арчи, пожелав остальным доброй ночи, выскользнул за дверь.
– А вы, милая Софи, предпочтете одиночество или общество моей скромной персоны?
– Не ожидала подобного предложения. Я думала, вы влюблены в свою Мечту, и ваш гений способен лишь на научные открытия, оставаясь чуждым ко всему обыденному.
– Что вы?! Что вы?! Как можно остаться равнодушным к такой грации, гибкости движений, легкости походки? Вы мне иногда напоминаете большую кошку. Ступаете неслышно, больше молчите, предпочитая наблюдать и слушать. В наше время в женщинах редко сочетаются эти качества.
– Профессия обязывает, – лукаво улыбнулась Софи.
– Бокал вина? Из моей личной коллекции, чудный букет.
– Да, пожалуй. Но затем я оставлю вас. Меня интересует лишь один мужчина, и это, к сожалению, не вы.
– Ах, да! Загадочный поклонник, о котором упоминал Льюис. Что же он представляет собой, может, у меня найдется, что противопоставить этому замечательному молодому человеку? Я не так прост, как может показаться на первый и даже на второй взгляд.
Софи плавно встала с дивана, грациозно потянулась, нарочито подражая животному, с которым ее только что сравнивали. Медленно переставляя ножки, словно заплетая их в жгут, она подошла к затаившему дыхание мужчине почти вплотную. Наклонилась, приблизив свое лицо к лицу капитана, и промурлыкала:
– Выспитесь хорошенько, завтра предстоит трудный день.
Девушка вручила ошарашенному мужчине пустой бокал и быстрым шагом направилась к выходу. Распахнув дверь, Софи убедилась в правоте своей догадки, там дежурил очередной стрюарт.
– Проводите меня, пожалуйста, в мою каюту, – любезно попросила девушка.
Молодой человек смутился, но чутко, по-военному доложил:
– Распоряжений не поступало!
"Надо же, какие мы самоуверенные", – подумала девушка, в пол-оборота глядя на Деда.
Тот рассмеялся и с размаху сел в кресло.
– Проводи мисс Софи во вторую каюту.
Стюарт, обрадовавшись, что все так быстро разрешилось, бросился в коридор, а Софи с королевской грацией направилась за ним.
***
Когда Арчи робко стучал в дверь, у него уже не было прежней уверенности в своем решении. А что если Джейми уже спит? Или сочтет его желание ночевать в одной каюте за глупость и трусость? Но мальчик не спал и воспринял приход Арчи как должное, даже обрадовался. Он предложил бросить монетку на то, кому спать на полу, а кто устроится на мягкой кровати. Но Арчи тут же отказался, сославшись на то, что не может лишить его постели в его же каюте.
Он расстелил на полу запасное одеяло из шкафа, подложил под голову подушку, любезно предоставленную Джейми, и приготовился уснуть. Но не тут-то было. Мальчик ворочался с боку на бок, пытаясь устроиться поудобнее, но и это ему никак не удавалось. Пол оказался намного жестче, чем казалось. Откуда-то тянуло сквозняком. Наверное, здесь была своя система вентиляции, как в Прибежище. Дирижабль все же летал на большой высоте, где воздух был непригодным для дыхания. Мадам Матильда решала этот вопрос с помощью баллонов с кислородом, но "Вихрь" намного больше, чем "Попутный ветре". Пришлось бы баллоны располагать во всех каютах, или хотя бы через одну, а это не совсем удобно.
Размышления Арчи прервал свистящий шепот.
– Ты спишь?
– Нет. А ты?
– Тоже нет, – вздохнул Джейми, – ты чего не спишь?
Арчи хотел сказать, что на полу жутко дует, но не решился.
– Думаю, – почти правду ответил он, – а ты?
– И я думаю, – снова вздохнул Джейми. – Все не могу понять, что замышляет эта тройца. Чего их понесло в эти глухие места? А ты ведь знаешь! Правда? Все знаешь об их планах!
Арчи молчал. Надеясь, что Джейми уснет или забудет о своем предположении. Но чуда не случилось.
– Расскажи мне. Ну, пожалуйста. Я никому-никому! Иначе, я просто умру от любопытства!
Арчи вырос на городских улицах, которые были замечательным учителем, и знал, что язык всегда лучше держать за зубами.
– Пойми, это не моя тайна. Я сам попал в их компанию случайно.
– Случайно, – эхом повторил голос с кровати. – Как же! Случайно! Ты ведь знал их все еще до вылета! До того, как они наняли мадам Матильду.
– Да, – не стал отпираться Арчи. – Но вспомни, когда они пришли нанимать дирижабль?
– Поздно ночью, когда мы уже все отладили, и собирались на пробный вылет, – ответил Джейми.
– А когда у вас появился я?
– В обед. На следующий день после того, как мадам разругалась с франтом, и он сказал, что не намерен нанимать ее ни при каких обстоятельствах.
– И откуда мне было знать, что он не только передумает, но еще и заявится поздно ночью?