Игры драконов
Игры драконов читать книгу онлайн
Еще один шедевр создателя легендарной «МИФической саги».
Еще одна жемчужина творческого наследия величайшего из мастеров жанра иронической фэнтези…
Прирожденный мастер нечистой игры по низким ставкам Гриффен Маккэндлс с Божьей и собственной помощью заканчивает колледж и нетерпением ждет момента, когда сможет наконец узнать некоторые семейные секреты…
Однако первый же секрет повергает его в шок. Гриффен и его обожаемая сестра Валери — практически чистокровные драконы! Конечно, основной облик у них — человеческий, но стоит чему-то произойти — и, скажем так, представителю семейки Маккэндлс не понадобится зажигалка, чтобы прикурить!
От таких новостей надо оправиться…
Прихватив с собой Валери, Гриффен устремляется в развеселый Нью-Орлеан. В конце концов, где, как не на официальной родине вампиров, оборотней, зомби и жрецов вуду, может с пользой и толком провести время пара симпатичных дракончиков?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Извини. Ты сказал «Роза»? — тихо произнес он.
— Так она себя представила, — ответил Гриффен. — А что? Важная птица?
— Шулер, — тщательно подбирая слова, сказал Джером, — Роза давно уже мертва, больше восьми лет прошло.
От бус на шее внезапно повеяло могильным холодом.
— Не нравится мне все это. Ох, не нравится.
Друзья наблюдали, как Мойс расхаживает взад-вперед по гостиной. Гриффен заметил: чем больше старик волновался, тем сильнее в его речи проскальзывал акцент негров Юга.
— Не знаю, — сказал он. — Мне она показалась довольно любезной.
— Я говорю не о Розе, — резко ответил Мойс, — она всегда была истинной леди. Речь о людях, властных над животными — тех, кто настроен против тебя.
Гриффен нахмурился.
— Но ведь она же сказала, что потолкует с ними, постарается успокоить. Разве этого недостаточно?
— Она сказала, что постарается их успокоить, — подчеркнул старик. — Понимаешь разницу? Важнее знать, кто вообще их настроил против. Сдается мне, драконья работа.
— Думаешь, Стонер? — откликнулся Джером с места, где стоял, подпирая степу.
Мойс призадумался, затем покачал головой.
— Нет. Не в его стиле, — сказал он. — Стонер предпочитает использовать своих людей. Нет терпения работать с местными.
— Тогда кто же? — не отступал Джером.
— Сперва я подумал, что это Малинда, — сказал Мойс, — но обычно она придерживается северо-востока.
— Кто такая Малинда? — быстро спросил Гриффен.
— Дракон старой закалки, — пояснил Мойс. — Ведет семейный бизнес. Все равно что у людей Ма Баркер. [20]Жадная донельзя. Главная задача — сколотить состояние… только не с помощью инвестиций. Добывает деньги старомодным способом. Крадет их.
— Она воровка? — спросил Гриффен.
— Скорее пират, — вставил Джером. — Рейдер, захватывает корпорации. Покупает слабые компании, дробит их и продает по частям. Все равно что разборка ворованных авто, только речь о «белых воротничках».
— Дело в том, что я не вижу, в чем ее выгода преследовать Гриффена, — сказал Мойс. — Для нее он угрозы не представляет. И потом, в нашем бизнесе слишком мало денег, чтобы заинтересовать такого отчаянного игрока. Не те ставки.
— Не забывай, у нее подрастают дети, — возразил Джером. — Может, ищет, чем бы поточить им коготки. Если она считает наш бизнес слабым и созревшим для захвата, то, получается, убивает одним выстрелом двух зайцев.
— Возможно, — протянул Мойс. — Такой двойной удар с обходным маневром, чтобы ты ничего не заподозрил, как раз в ее духе.
— И что же нам пока делать? — спросил Гриффен.
— Зашлю по-тихому разведчиков — прощупать обстановку, — ответил Мойс — Нам с Малиндой связываться не с руки. Что, если не она тебя преследует? Хотелось бы удостовериться. Иначе будем иметь дело и с ней, и с тем, кому мы действительно поперек дороги.
— Я вообще-то о себе, — сказал Гриффен. — Мне просто сидеть, играя роль наживки? Или попытаться самому поговорить с любителями животных?
— Оставь это Розе, — посоветовал Мойс. — Видно, пришло время и тебе повысить мастерство контроля. Вдруг ее не станут слушать.
— Не знаю, — усомнился Гриффен. — Конечно, хотелось бы. Но, приехав сюда, уже немного подурачился с этим контролем — из любопытства. Да и звучало заманчиво. Признаться, толку было мало.
— Этот контроль — как мышцы или другой навык, — сказал Мойс. — Работаешь над ним, тренируешь и развиваешь, прежде чем сможешь на него рассчитывать. Кроме того, ты мог играть крапленой колодой. Если ты пробовал влиять на животных, которые всегда рядом, то, вероятно, они следили за тобой под чьим-то чутким руководством.
— Что это за животные, Шулер, которыми ты пытался управлять? — поинтересовался Джером.
— О, у нас во дворе живут бродячие коты, — сказал Гриффен. — Пытался подозвать их… в таком духе. Обычно либо только смотрят на меня, либо вообще ноль внимания.
Джером запрокинул голову и расхохотался.
— Кошки?! Шулер, дружище. Так ведь можно и состариться, пытаясь заставить кошку подчиниться. Даже драконьей жизни, и то не хватит. Из всех зверей, которых Бог настряпал для земли-матушки, эти — самые независимые.
— Лучше начинать с собак или, может, птиц, — посоветовал Мойс. — Вот что. Приходи завтра вечером, и я покажу тебе несколько упражнений.
— Гм. Завтра у меня свидание с Лизой.
— Отмени, — сказал Мойс — Либо перенеси встречу на более позднее время. Сейчас мы должны соблюдать приоритеты, и нам всего важнее твоя жизнь.
ГЛАВА 34
Гриффен вдруг проснулся, не понимая отчего. Рядом с кроватью на тумбочке стояли электронные часы. Склонив голову набок, он разлепил один глаз и вгляделся в большие цифры. 1:30. Что ж, неплохо. Оставался вопрос: утра или дня? Окон в спальне нет, дверь заперта. Отсутствие солнечного света к разгадке не приближало.
Затем он услышал звуки музыки. Серенада «Поющие под дождем» на каллиопе. Значит, день. Инструмент, услаждавший слух туристов, принадлежал пароходу «Натчес», который в 14.00 готовился отплыть в круиз по Миссисипи. Судя по песне, шел дождь или небо хмурилось, а туристов для морской прогулки было раз-два, и обчелся.
Ну не может не нравиться Квартал. Где еще можно узнать, который час, и определиться с погодой, не выглядывая в окно?!
Правда, это не позволяло выяснить, отчего он проснулся.
Тук-тук-тук.
Встать бы, да вот незадача: рука застряла под Рыжей Лизой. Он попытался ее вытащить, но подружка только крепче прижалась к нему бархатом нагого тела. Ну и ладно. Квартал ему нравился не только звучанием каллиопы.
Лиза была восхитительна в постели: игрива, как кошечка, и находчива, как обезьянка на скользкой виноградной лозе в полсотни футов. Гриффен начал поддаваться соблазну.
Тук. Тук-тук-тук.
— Эй, любимая, — зашептал он, высвобождая руку. — Кто-то стучится в дверь.
— Ммрфл, — отозвалась Лиза, переворачиваясь и зарываясь лицом в подушки.
Гриффен помедлил, затем наклонился и поцеловал ее в шею, нежно куснув.
— Ммхмм, — выдохнула она, приподнимая попку и покачивая бедрами.
Тук-тук-тук.
Гриффен огорченно вздохнул и встал с постели. Он пошарил и темноте, нащупал брюки и выскользнул из спальни, закрыв дверь.
Хотя небо, как и ожидалось, было затянуто облаками, довольно яркий дневной свет заставил его прищуриться. По дороге Гриффен, слегка покачиваясь, сумел напялить брюки.
Тук. Тук-тук-тук.
— Кто там? — крикнул он, стараясь не ворчать.
— Шулер, это я, Джером, — послышалось в ответ. Мог бы и сам догадаться. К его апартаментам, через ворота с кодовым замком, без звонка с улицы могли добраться только сестра или дружище Джером.
Открывая дверь, он шагнул назад.
Друг, размахивая бумажным пакетом, вместе с собой впустил волну горячего, как из печки, и влажного воздуха.
— Принес завтрак на двоих, Шулер, — сказал он. — Только что из «Ла Мадлен». Кофе по-французски и парочка наполеонов.
— Здорово! — воскликнул Гриффен, торопливо захлопывая дверь перед носом у полуденной жары. — Я только встал, сейчас вернусь.
Растирая глаза, он побрел в ванную, чтобы выполнить привычные утренние процедуры.
— Скоро будешь настоящей «крысой» Квартала, — донесся голос Джерома. — Середина дня, а ты только проснулся.
— Эка невидаль, — ответил Гриффен, выходя из ванной и застегивая ширинку. — Я всегда был ночной совой. Потому и платил другим, чтобы сидели утром в классе и носили в школу мои тесты. Помнишь? И будь любезен, нельзя ли потише. Я не один.
Джером бросил взгляд на закрытую дверь в спальню.
— Рыжая Лиза? Гриффен кивнул.
— Рад, что вы поладили, — сказал Джером. — Однако если надумаешь ей изменить, будь осторожен. Куда бы ты ни пошел с новой пассией, встретишь или бармена, или официанта, который тебя знает. Даже просто гуляя по улице, попадешься на глаза либо кучеру, либо продавцу бумажных роз или булочек лаки-дог. Не сомневайся, к следующей встрече Лиза будет об этом знать.