Оскал Фортуны. Трилогия (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Оскал Фортуны. Трилогия (СИ), Анфимова Анастасия Владимировна-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Оскал Фортуны. Трилогия (СИ)
Название: Оскал Фортуны. Трилогия (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 601
Читать онлайн

Оскал Фортуны. Трилогия (СИ) читать книгу онлайн

Оскал Фортуны. Трилогия (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Анфимова Анастасия Владимировна

Что будет, если душа юной старшеклассницы переселится в тело мастера из Клана Теней? Мальчик с душой девочки и навыками убийцы остается один на один с кровавым миром, где правят жестокие феодалы, готовые отрубить простолюдину голову просто так, для тренировки удара. Серия закончена!

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

– Айри! – вскричала она со слезами в голосе. – Великий Сухар! Какая радость! Дорогой, это же Айри вернулась. Что же ты стоишь? Заходи, заходи!

Гарби буквально втащила девочку низкий зал с длинными столами. От кухни к ним хромал, опираясь на костыль, высокий мужчина с широкой волчьей улыбкой.

– Да ты стала настоящей красавицей! А нам сказали, что тебя продали в рабство! Соврали, значит?

Хозяйка трактира обняла ее за плечи и усадила на лавку. Из больших зеленых глаз ручьем текли слезы, которые она то и дело вытирала грязным передником.

– Что ты расселась?! – грозно рявкнул супруг. – Принеси девочке чегонибудь вкусненького. Потом болтать будете!

– Конечно, конечно, – засуетилась Гарби и, вскочив, побежала на кухню.

Мужчина присел рядом, вытянув обрубок ноги.

– А ты хорошо выглядишь, – сказал он, похабно ухмыльнувшись. – Добренький хозяин попался?

– Еще какой! – с вызовом ответила Айри. – Келлуанский маг!

– Не наскучило со стариком спать? – его улыбка сделалась еще более отвратительной.

– Нет, – ухмыльнулась Айри. – Он же волшебник. И ужасно ревнивый. Захочет и превратит тебя в жабу или крысу. Хотя ты и не был никогда человеком.

– Ну, дрянь! – мужчина сделал попытку ее схватить. Девочка отодвинулась и показала язык.

Из кухни появилась Гарби с подносом.

Глядя на нее, муж вздохнул, потер обрубок ноги.

– А ногу он мне новую не отрастит?

– Тебе вряд ли.

Бросив на супруга неприязненный взгляд, женщина проговорила:

– Там мясо подгорает.

– Сейчас, сейчас, – проворчал тот, хватая костыль.

Проводив его глазами, Гарби выложила на стол чашку с горячей похлебкой, хлеб и глиняный кувшин.

– Я уже и не рассчитывала тебя увидеть, милая Айри, – сказала она, разливая вино по деревянным чашкам. – Хвала Сухару!

Они выпили.

– Расскажи, где ты пропадала? Ты рабыня, где ошейник? Кто твой хозяин?

Девочка взяла ложку.

– Я же говорила, что у нас в Келлуане все не так, как у вас, – проговорила она с набитым ртом. – Там вообще нет рабов.

Женщина недоверчиво хмыкнула.

– Как же! Нет рабов! А кто там есть?

– Слушающие зов. Это чтото вроде слуг. Я служу, а маг заботится обо мне. Мы скоро вернемся на родину. Он из моего города! Представляешь?!

Гарби всплеснула руками.

– Ты встретила знатного земляка в Нидосе?! Не иначе, тебя любит ктото из богов.

Айри зажмурилась от двойного удовольствия. Слова женщины приятно ласкали слух, а суп горло.

– Он старый?

– Угу, – кивнула девочка, продолжая усиленно работать ложкой.

– Наказывает часто? Бьет?

– Неа.

– Семья у него есть?

– Не знаю, – пожала плечами Айри.

– Ты должна была узнать, – осуждающе поджала губы женщина. – Жены не любят молодых служанок.

– Я с ним не сплю.

– Он предпочитает мальчиков?

– Вроде нет, – девочка отправила очередную ложку в рот. – Сказал, что я для него слишком маленькая.

– Хвала богам! – всплеснула руками Гарби. – Тебе очень повезло, девочка.

– Я знаю, – кивнула Айри, облизывая ложку. – У меня даже есть приданое, и я могу выйти замуж за кого захочу.

Рука женщины, протянувшаяся за кувшином, замерла.

– Не стоит так шутить, – строго проговорила она.

– Я не шучу, – девочка отставила в сторону пустую миску и стала рассказывать о своих приключениях.

Она дошла до описания схватки с дикарями на острове.

– … Он как махнет мечом, копье пополам, второй раз махнул, и башка с плеч! Из шеи кровища на пять локтей вверх…

Гарби слушала, широко распахнув глаза и рот. Большая жирная муха кружилась у нее перед глазами, но женщина ничего вокруг не замечала.

– Гарб! – крикнул супруг. – Ты что забыла? У нас сегодня обедает "Общество Диноса"?

– Ой! – с сожалением вздохнула женщина. – Совсем из головы вылетело! Скоро, наверное, начнут собираться, а у нас еще ничего не готово.

– Если хочешь, могу помочь? – предложила Айри. – Господин отпустил меня до вечера. За одно и расскажу, что со мной дальше случилось.

Женщина заколебалась.

– Пусть поможет, – послышался голос мужа. – Ей не трудно, а ты должна себя беречь.

Айри с удивлением посмотрела на Гарби. Та смущенно показала пальцем на живот.

– Ты беременна?! – радостно вскричала девочка.

– А ты думаешь, я только мясо жарить умею да пирожки печь! – послышался довольный голос супруга.

– Я помогу, – решительно заявила Айри.

Они сдвинули столы, расстелили серую в пятнах скатерть.

– А что это за "Общество Диноса"? – спросила девочка, расставляя чашки.

– Не то философы, не то бандиты, – махнула рукой Гарби. – Собираются раз или два в месяц, пьянствуют, иногда приводят девок из "Сладкого родничка". Мне наплевать, лишь бы платили.

Потом Айри чистила рыбу на кухне. Муж Гарби стоял, опираясь на костыли, и переворачивал на решетке куски баранины.

– Значит, тот маг оставил тебе приданое? – спросил он.

– Да.

– Он просто глупец, – сказал мужчина. – Разве можно доверять богатство девчонке? Ты же растрясешь его на тряпки и безделушки.

– Вот еще! – фыркнула Айри. – И Энохсет был вовсе не дурак. Он оставил золото Алексу, который и выделит мне приданое.

– Это тому воину, про которого ты говорила?

– Да, – девочка одним ударом отрубила голову рыбине.

– Тогда ты его не увидишь, – хохотнул собеседник. – Если этот парень не дурак.

– Алекс поклялся умирающему, – Айри подняла нож. – С этим не шутят.

Мужчина крякнул и замолчал, потом спросил:

– Большое приданое то?

– Не маленькое, – гордо ответила девочка. – Может быть, я даже смогу купить себе такой же трактир.

– Да ты богачка! – засмеялся мужчина.

В дверь громко постучали.

– Посмотри, кто там, – велел он девочке.

Но Гарби уже открыла. В зал один за другим вошли семь мужчин разного возраста и обличия. Громко смеясь, они стали рассаживаться. Но один из них – толстый с красным носом в застиранном хитоне хлопнул широкой лопатообразной ладонью.

– Не спешите, еще не все братья собрались! – его голос походил на рев быка. И хотя он был одет беднее всех, остальные его послушались и нехотя встали изза столов.

Айри и хозяйка стали быстро расставлять тарелки со свежими лепешками. Толстяк зашел на кухню и стал обсуждать с мужем Гарби способ приготовления баранины в белом вине. Остальные мужчины ходили по залу, разговаривали между собой, смеялись, но все с одинаковым нетерпением посматривали на накрытый стол. Пришли еще двое, но видимо собравшиеся дожидались не их, потому что никто даже не сделал попытки усесться.

Понемногу члены "Общества Диноса" стали проявлять откровенное нетерпение.

– Подливка стынет! – возмущался какойто представительный мужчина в коричневом хитоне и новеньких сандалиях. – Долго нам еще слюни глотать? Пора славить нашего бога!

– Хватит ждать! Мы заплатили деньги за вкусную еду! Садимся, садимся!

Услышав шум в зале, толстяк покинул кухню. Его присутствие ненадолго утихомирило буянов. Но вряд ли он смог бы сдерживать их долго. Но тут дверь без стука отворилась, и в трактир вошли трое, двое из них несли за плечами по амфоре.

– Почему так долго, почтенный Кувий?

– Бога вина надо славить с лучшим вином! – громко ответил третий, сбрасывая с плеч плащ с капюшоном. – Принимайте, братья, две амфоры лучшего кларского!

Несмотря на то, что он прекрасно говорил на нидосском диалекте либрийского, в мужчине чувствовался иностранец. Глядя на костистое, гладко выбритое лицо и короткие волосы, Айри подумала, что он, скорее всего, радланин.

Люди одобрительно закричали и захлопали в ладоши.

– Эй, хозяйка! – крикнул ктото из гостей. – Убирай свою кислятину! Мы будем пить нектар!

– Чтоб вы лопнули, пропойцы, – буркнула Гарби, вместе с девочкой убирая со столов кувшины. – Куда я теперь дену разбавленное вино?

Им с Айри пришлось бегом возвращать на столы подогретое рагу и подливку. Девочка заметила, что те двое мужчин, что принесли амфоры, ушли, а третий – радланин скромненько уселся в конце стола и терпеливо ждал, когда толстяк, выполнявший обязанности распорядителя, наполнит всем бокалы.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название