Ирния и Вирдис. Тетралогия (СИ)
Ирния и Вирдис. Тетралогия (СИ) читать книгу онлайн
Сначала это был просто сон: в нем горели города и умирали люди, а короли, бывшие союзники и друзья, ставшие смертельными врагами, посылали своих воинов убивать друг друга. Но даже самый страшный сон может стать явью, особенно если его видит маг, сильный, могущественный, злобный и обуреваемый совершенно человеческой жаждой власти и желанием рассчитаться за прошлые обиды.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Карвен осадил коня и кинул быстрый взгляд по сторонам в поисках противника. Но, кажется им ничего не угрожало.
‑‑ Сколько нас было, когда мы отправились в путь? ‑‑ резко спросил Верген у капитана секретной службы.
‑‑ Пятнадцать, ‑‑ ответил тот. ‑‑ А что?
‑‑ А теперь сколько?
‑‑ Пятнадцать, ‑‑ ответил капитан.
‑‑ А должно быть шестнадцать, раз к нам присоединился Карвен, ‑‑ заметил Верген и капитан вздрогнул, словно бы очнувшись ото сна.
‑‑ Кого не хватает? ‑‑ спросил Верген.
‑‑ Все на месте, ‑‑ удивленно сказал капитан, окинув взглядом воинов. ‑‑ Но… как же так?
Верген вздохнул.
‑‑ По крайней мере, одна новость для его величества и наставника Дэррана у меня есть, ‑‑ задумчиво промолвил он. ‑‑ Наш враг покинул Феранну… и сделал это с нашей помощью.
‑‑ Наш враг? Тот, на кого мы охотимся? ‑‑ потрясенно пробормотал капитан. ‑‑ Но… не может быть, чтобы это был он! Я же всю группу перед выездом осматривал! ‑‑ почти жалобно добавил он.
‑‑ Это по‑другому быть не может, ‑‑ вздохнул Верген. ‑‑ Кого еще мы бы
так
упустили?
‑‑ В нашей команде шесть опытных магов, ‑‑ сказал капитан.
‑‑ Вот именно, ‑‑ кивнул Верген. ‑‑ Будь это кто другой… разве они не обратили бы внимания? Да и все остальные…
‑‑ Он же не мог уйти далеко! ‑‑ воскликнул один из воинов.
‑‑ Даже этого мы знать не можем, ‑‑ ответил Верген.
‑‑ Это зависит от того,
когда именно
он ушел, ‑‑ пробурчал сержант Йанор. ‑‑ Если он все еще верхом ‑‑ а я что‑то не наблюдаю коня без всадника ‑‑ и отделился от нас прямо у ворот Феранны, уйти он мог достаточно далеко, чтобы найти его представлялось серьезной проблемой для куда большего количества людей. Особенно если маги окажутся не способны его проследить, а в данном случае так оно, похоже, и будет.
‑‑ Я не могу отыскать след того, что для меня как бы не существует, ‑‑ пожал плечами седой крепыш в мантии мага. ‑‑ Исходя из имеющихся фактов, я должен сделать вывод, что наш противник, кто бы он ни был, существует и активно действует, но… мои способности говорят мне, что его нет!
‑‑ Что ж, искать имеет смысл, только если он отделился от нас прямо сейчас, когда наше внимание было отвлечено встречей с объектом сопровождения, ‑‑ промолвил капитан секретной службы, кивком головы указывая на Карвена. ‑‑ Нет смысла тратить время на длительные поиски. У нас совершенно другая задача.
‑‑ Верно, ‑‑ согласился Верген.
‑‑ Тогда я отдам приказ своим агентам, а господин Йанор пусть распорядится своими людьми, ‑‑ сказал капитан.
‑‑ А ты, наставник, можешь что‑нибудь приказать мне, ‑‑ добавил Карвен.
‑‑ Что ты, ‑‑ в ответ ухмыльнулся тот. ‑‑ Ты у нас теперь "объект сопровождения". Как я могу что‑то приказывать столь значительной персоне?
Агенты секретной службы и королевские гвардейцы, возглавляемые сержантом Йанором, разъехались в разные стороны, высматривая следы.
‑‑ Капитан, заткните уши! ‑‑ коротко бросил Верген.
‑‑ Что? ‑‑ удивленно переспросил тот.
‑‑ Мне нужно сообщить нашему объекту нечто совершенно секретное, ‑‑ ответил Верген.
Капитан кивнул и зажал уши руками.
‑‑ Третья рота! ‑‑ одними губами позвал Верген.
‑‑ Мы здесь, господин капитан, ‑‑ откликнулась пустота.
"Они все время были здесь", ‑‑ сообразил Карвен.
‑‑ Ищите чужого, ‑‑ приказал Верген.
‑‑ Здесь нет чужих, господин капитан, ‑‑ последовал беззвучный ответ.
‑‑ Ищите следы, ‑‑ шепнул Верген.
‑‑ И следов нет, господин капитан, ‑‑ откликнулась пустота немного спустя. ‑‑ Тот, кто был с вами, отделился намного раньше.
‑‑ Вы чувствуете какие‑нибудь следы его присутствия? ‑‑ прошептал Верген.
‑‑ Очень слабо, ‑‑ ответили призрачные воины. ‑‑ Его следы ускользают из памяти, словно сон на осеннем ветру.
‑‑ А он… не может прятаться… среди вас?
‑‑ Нет, господин капитан. Это совершенно невозможно. Мы ‑‑ единое целое.
‑‑ Верно. Такими вы были, такими и остаетесь. Лучшие из лучших! ‑‑ прошептал Верген.
А потом коснулся плеча капитана секретной службы.
‑‑ Все. Мы с Карвеном закончили. Благодарю вас.
Следопыты и маги возвращались назад, разводя руками.
‑‑ Следов много ‑‑ нужного нет, ‑‑ подвел итог капитан секретной службы. ‑‑ Продолжаем выполнять прежнее задание. В Феранну.
Всадники поворотили коней в сторону столицы. Карвен оказался внутри кольца охраняющих его воинов и магов.
"Объект сопровождения ‑‑ надо же!" ‑‑ подумал он сам про себя.
…***…
Аккуратно прощупав пространство вокруг своего укрытия, магичка решилась, наконец, выбраться наружу. Свернув свою силу в крошечный комок, оставив лишь необходимый минимум для простейших заклятий, она построила портал ‑‑ совсем короткий, только чтоб покинуть заколдованное помещение и оказаться… на какой‑то людной улице, в столице, что еще так недавно она легкомысленно называла своей.
Недаром, видать, говорят, что краденое впрок не идет и надолго у вора не задерживается. Так оно и есть. Королева Грэйн опять королева, а она… бывшая торговка рыбой Ланти спешит по вечерним улицам, радуясь, что может слиться с толпой, что на нее не обращают внимания, не бросаются ее задерживать.
Вот так. Быть незаметной, быть маленькой ‑‑ единственная ее защита сейчас.
А краденое и впрямь не идет впрок. Отбирать нужно. Открыто и нагло. Тогда никто не посмеет…
Что ж, когда она все это затевала, у нее еще не было сил отобрать, а потом… слишком на многое сразу она замахнулась. Чересчур резко поменялась ее жизнь тогда. Вот голова и закружилась. Показалось, что нет для нее пределов возможного.
Стать королевой, вознестись к самым вершинам, познать почитание и поклонение вместо унижения и попреков, повелевать, властвовать, уничтожить того единственного, кто знал о ней все и сдуру продолжал пытаться приказывать, несмотря на то, кем она стала, ощутить в полной мере всю силу своей власти, открывать все новые и новые магические тайны, подчинить себе короля, полностью подчинить, ощутить всю страну у себя в ладонях… Как было понять, что это не только не всемогущество, но даже не полная власть? Как было понять вчерашней торговке рыбой, что рано ей на соседние государства замахиваться?
