Милана Грей: полукровка [СИ]
Милана Грей: полукровка [СИ] читать книгу онлайн
Милана, уставшая от жизни в детдоме, покидает стены в которых, как она помнит, провела всю жизнь. После полгода несчастных подработок и ночевок на улице она знакомится с мужчиной, который открывает для неё новый мир в прямом смысле этого слова. Он помогает ей поступить в высшую школу волшебства, вернуть свою жизнь до детдома и измениться. В школе она встречает новых друзей, новую жизнь и новые проблемы. Вскоре Милана узнает о своих родителей и обретает потерянных родственников. Из-за своего любопытства и неумения пройти мимо, она ввязывается в историю, которая разрастается в войну за Полукровку, где ей предстоит сделать сложный выбор.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Поверь мне, я изучаю Темное волшебство не первый год, — поспешил за мной он.
Я развернула кресло. Все-таки Коннон меня заинтересовал, а свое нежелание с ним общаться, я свалила на настроение, которое мне испортил Блек Фаст. Эх, почему я так просто всем доверяю? Меня удивляла его настойчивость. Видимо это его сильно интересует.
— Зачем тебе это?
— Как я уже сказал, у меня есть свои причины ненавидеть бездушных.
— Но от меня тут нет никакой помощи.
— Нету, но почему бы не помочь тебе?
— Подозрительно, но я согласна, — сказала я и пожала Коннону руку.
Его очень крепкое рукопожатие и хруст моих пальцев привели меня в удивление. Какойто он странный. Я так думала не потому, что его рука посильнее моей будет, нет, это тут не причем. Все в нем противоречило: он был нелюдим, но смог меня легко уговорить; имел мрачный вид, но у него были, на мой взгляд, совершенно нормальные друзья; он предложил мне безвозмездную помощь, но рукопожатие выдавало его жесткий характер.
— Обсудим? — предложил он, не скрывая самодовольной улыбки.
Коннон пригласил выйти на аллею. Вздрогнув от предвидимого холода, я укуталась в мягкий, упавший с плеч плед и выехала на подтаявший снег, пряча кеды под покрывало.
Мы нашли место, скрытое от ненужных глаз и ушей в полупустой аллее. Коннон облокотился об дерево, скрестил руки и начал говорить так, будто давно уже все придумал:
— Мистер Блек Фаст имеет ко мне некоторое доверие, и я не думаю, что ему понравится то, что я тебе помогаю. Чтобы не возникло слухов и подозрений, я предлагаю тренироваться ночью в саду за школой…
— Но как? — перебила я. Коннон не обратил на это никакого внимания и, перебив, продолжил:
— Хотя, главные ворота закрыты… Нет, я, конечно, знаю как выбраться в сад. Есть одно место. Что у тебя с ногами?
Инвалидное кресло как-то не вписывалось в его план. Не скажу же я ему, собравшемуся меня учить заклинаниям от темных магов, что катаюсь на инвалидной коляске только изза того, что пробежалась по стеклу. Лучше промолчу насчет этого.
— Это ненадолго.
Коннон равнодушно оглядел меня в инвалидной коляске и продолжил:
— Я не хочу брать количеством, возьмем качеством и эффективностью, — сказал он, а потом через выдержанную паузу добавил: — Если ты что-то знаешь или узнаешь, то расскажи мне это.
Он не имел в виду заклинания. «Как мне самой хотелось узнать больше», — подумала я.
Коннон посмотрел мне через плечо и, отпрянув от дерева, попрощался:
— Еще увидимся. Пока, — сказал он и поторопился меня покинуть.
Я обернулась: ко мне шли Оливия, Фред и Оливер. Оливия щурилась, пытаясь разглядеть быстро удаляющегося Коннона.
— Кто это? — спросила она, подойдя. Фред смотрел ему вслед, а Оливер подозрительно рассматривал меня.
— Да там… — протянула я.
— Ладно, — сказала Оливия, взглянув на прячущуюся за стеной тень моего нового знакомого, она перевела на меня взгляд и сообщила: — Тебя медсестра ищет.
В последнее время мне стало казаться, что я плохо знаю свою подругу и, каждый раз ожидая от нее любопытных расспросов, ошибаюсь.
Она взялась за железные ручки и повезла меня в больничное крыло: тут я уже не сопротивлялась и даже не ворчала по этому поводу. Мои мысли были слишком заняты, чтобы сейчас еще и спорить с подругой о том, что я самостоятельно могу добраться куда захочу.
Мы шли по внутреннему коридору, когда услышали громкие возмущенные голоса в кабинете директора. От неловкости мы остановились и переглянулись. Оливия сорвалась с места и отправилась к большим дверям с фениксом.
— Оливия, — тихо позвала я, пытаясь схватить ее за руку. — Ты чего?
— Оливия, нехорошо, — сказал Фред.
— Если вам нравится быть в неведение, то пожалуйста, — ответила подруга и примкнула ухом к двери.
Оливер пожал плечами и подошел к Оливии, но ухо прикладывать не стал. «Блин», — буркнула я и подъехала к ним. За мной последовал Фред.
— Мы не знаем, как долго еще придется сидеть под куполом, — громче обычного говорил раздраженный Блек Фаст, — и как долго он сможет простоять.
— Мы подвергаем опасности всех учеников, надо что-то делать, — на этот раз голос уже был Джеймса.
— Но у нас нет уже другого выбора, — тихо проговорил мистер Волд. Его голос был усталый и туманно доносился до нашей стороны двери.
— Есть… — громко начал учитель Темного волшебства.
— Мы знали, на что подписывались, когда приняли ее в школу, — перебила его мадам Рул.
— Мы обещали. Мы не имеем права бросить ее! Она такая же ученица, как и другие девушки нашей школы.
— Но не за каждой ученицей охотятся бездушные … — напомнил учительнице видоизменения мистер Хангриус. Его слова свистели, словно у него во рту был палиц или его деревянная курительная трубка.
— Мадам Рул права, — вмешался директор. — Мы знали, что это может случиться. Мы ответственны за ее жизнь, жизнь ученицы высшей школы волшебства № 2.
— Она еще и года не проучилась, — грустно сказала Елизавета Греми. — Мы даже не думали, что они обнаружат ее так быстро.
На этих словах я почувствовала на себе чей-то изучающий взгляд и повернула голову назад. Фред смотрел на меня то ли испуганно, то ли удивлено. Я возмущенно помотала головой, догадываясь о причине столь пристального внимания. Я открыла рот, чтобы возразить, но меня отвлекли громкие всхлипы:
— Бедная девочка, — дрожащим голосом промолвила Изабелла Флор. — На ее юные плечи обрушилась такое… — мадам недоговорила и зарыдала.
— Она не глупая, но годы берут свое: неосторожность, наивность, — сказала мадам Греми.
Ее голос переместился после пару четких шагов. Мадам Флор громко высморкалась и чуть притихла.
Мистер Фаст громко цокнул, я могла поклясться, что он еще и закатил глаза. Как жало человека, который не знает сострадания и не уважает чужие чувства. Но не может же быть, что в мире не существует человека, на которого Блек Фасту, даже с таким жестким характером, не наплевать.
— Я знаю многих, кто, узнав, встал бы на ее сторону! — вмешался Эван. По одновременному громкому стуку костылей, я догадалась, что он встал, даже вскочил со стула.
— Молчи, герой! Тебе сломанной ноги мало? — воскликнул Блек Фаст.
— Эван, мы не можем подвергать учеников опасности, — спокойным голосом перефразировал директор слова учителя Темного волшебства.
— Ну, а что тогда делать? — поник Эван. Судя по резкому звуку, изданному чиркнувшими по полу костылями, он сел.
— Будем ждать, — ответил Эльбрус Волд.
— Чего? Чуда? — сорвался Джеймс.
— Мистер Логон, — только и сказал директор.
— Простите, мистер Волд, просто я не хочу, чтобы пострадала она или кто-то еще.
— Будем ждать помощи.
— Мистер Волд, не будем обманывать себя. Министерство ничего не сделало, когда мы сообщили о нападении бездушного на учеников, хоти они знают, что у нас в школе учится Полукровка.
Я покосилась на Оливию, она только примкнула ухом ближе к двери.
— Мы даже не успели им сообщить, — тихо сказала мадам Греми.
— Совет министров в страхе перед бездушными, да что там совет, сама королева в страхе! — вмешался Блек Фаст.
— Дадим им время, — бессильно выдохнув, сказал директор. — Собрание окончено. Всем спасибо.
Оливия и братья Вармент сорвались с мест, но вовремя вспомнили про меня, мало скоростную. Громкие шаги разгневанного учителя Темного волшебства приближались, подкидывая дрова в огонь, который назывался «страх быть замеченными». Фред подхватил коляску за ручки и, громыхая по неровностям каменного пола, повез меня прочь от двери. Мы умчались далеко, за два поворота от коридора, ведущего к роскошным дверям с фениксом, и только потом остановилась. Оливия рухнула на деревянную лавку и, держась рукой за грудь, глубоко дышала. Фред согнулся и пытался восстановить дыхание. Оливер, жадно вдыхая носом воздух, облокотился о стену и сполз по ней на пол.
— С такой скоростью… — начал Оливер, задыхаясь и ненасытно глотая воздух ртом. — Мы бы получили Превосходно по бегу и побили все мировые рекорды.