-->

Связующая Нить. Книга 1 (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Связующая Нить. Книга 1 (СИ), Хохлов Анатолий Николаевич-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Связующая Нить. Книга 1 (СИ)
Название: Связующая Нить. Книга 1 (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 250
Читать онлайн

Связующая Нить. Книга 1 (СИ) читать книгу онлайн

Связующая Нить. Книга 1 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Хохлов Анатолий Николаевич

Когда рождается ребенок, невозможно предугадать, кем он станет. Не каждый воспитанник способен оправдать надежды своего наставника. Но не слишком ли это - задумывая черного зубастого демона, получить вместо него пушистую златохвостую богиню? Грозный творец монстров, всего минуту назад восторженно представлявший, какой ужас будет наводить его новое создание на многочисленных врагов, поглаживал подбородок и со злобой думал о том, что, похоже, все будет не так просто, как хотелось бы...

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 126 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Ага, — мальчишка кивнул. — А потом, после представления, я ради шутки попросил Кицунэ показать нам Сачи, поющую лилию.

— Эту молоденькую певицу из страны Чая? Говорят, у нее удивительно приятный голос.

— Да, да, ее, — мальчишка кивал головой. В его глазах разгорался огонек торжества. — Кицунэ сказала, что видела Сачи по телевизору, в видеомагазине. Одно мгновение, и леди-поющая-лилия появилась перед нами! Красивая, как небесная дева! Все наши совершенно обалдели! Она говорила с нами и даже спела одну песню. Я стащил жемчужинку с ее платья, на память, но жемчужина исчезла, когда Кицунэ развеяла свою магию. Обидно... и все равно это было классное представление! Гораздо круче театра и кино! Госпожа Хикари, можно вас попросить? Пусть господин Рюота еще раз пригласит к нам Такео и Кицунэ? Пожалуйста!

— Молодому человеку не стоит слишком часто использовать в своей речи жаргонные и грубо звучащие слова, — не выдержала Така. — Мне доставило бы радость, если бы вы, юный господин, задумались о том, что вежливость — лучшая из благодетелей, ведь ее может позволить себе и богач, и бедняк.

— Не беспокойтесь, пожалуйста, Така-сан. — сказала Хикари, останавливая служанку. — Я не сержусь на этого мальчика. Его переполняет восторг, и неосторожные слова простительны. Ну же, — леди с улыбкой посмотрела на бывшего бродягу. — Расскажи мне еще о той девочке, Кицунэ, и ее учителе. Кто они? Откуда?

— Они живут в нашем городе, — даже не поняв, что получил нагоняй за наглость и грубость, мальчишка посмотрел на леди перед собой и вдруг, низко поклонившись, сказал, что у него есть просьба.

— Чем я могу помочь тебе? — удивилась Хикари.

— Прошу вас, добрая госпожа... — бывший беспризорник слегка покраснел. — Позвольте мне взять одну из ваших лент? Тогда я смогу подарить ее Кицунэ, когда увижу снова...

«А палкой по пяткам не хочешь получить? — мысленно возмутилась Така. — Да за такую наглость тебя бы плеткой высечь!»

— Принеси мои ленты для волос, Така-сан, — сказала Хикари белой от ярости служанке. — Пусть мальчик сам выберет ту, которая, по его мнению, больше понравится его подруге.

Кицунэ, которой так и не позволили выспаться этой ночью, зевая, вышла в коридор в одном чулке и кое-как надетом хлопковом платье. Дедушка ушел провожать странного дядьку, который, похоже, умел только стоять столбом, хмуро смотреть и ничего не говорить. Даже когда Кицунэ попыталась с ним познакомиться, тот не произнес ни слова. Ну и ладно. Все равно он ей не нравился. Чем-то на злючку Такако похож. Взглядом, наверное. Вокруг хватало гораздо более симпатичных людей, с которыми приятно общаться.

Девочка, зевнув еще раз, поплелась на кухню и вежливо поклонилась, когда навстречу ей вышла высокая полнотелая женщина в домашнем халате.

— Здравствуйте, госпожа Мэна.

— Здравствуй, здравствуй, Кицунэ. Постой-ка минуточку. У меня вопрос к тебе. Не знаешь ли ты, кто над кошкой моей поглумился? Выкрасил в зеленый цвет.

— Не знаю, госпожа Мэна.

— Да ну? Не ври, прохвостка! Некому, кроме тебя! А ну, поклянись честью своих предков!

Кицунэ немножко смутилась.

— Клянусь честью своих предков, что я не вру вам, Мэна-сан.

Считается ли враньем исполнение приказа хозяина? Ведь Такео-сан сказал Кицунэ, чтобы та никому не сознавалась в проделке. Приказ хозяина абсолютен, так что... врет не она, а дедушка, но через нее! Вот так. И совесть чиста, и приказ исполнен, и по ушам не получила!

— Ну смотри, лиса маленькая! Узнаю, что обманываешь меня, все космы тебе выдеру!

Кицунэ насупилась и глянула на женщину с обидой: что, мол, зря обижаешь? Я хорошая и ни в чем не виновата!

Мэна растаяла, тяжело вздохнула и отправилась по своим делам, размышляя на ходу о том, кому еще могла взбрести в голову шутка с краской. Неужто пьяницам каким ее кошечка попалась?

Маленькая врунья же продолжила свой путь, прошла на кухню и взялась за готовку завтрака со всем старанием. Она видела, что Такео очень расстроен и подавлен после вчерашнего дня. Девочка, глубоко переживающая за деда, хотела хоть немного взбодрить и утешить его.

— Что это ты так взялась за кулинарию? — удивляясь, спросила женщина, что на той же кухне готовила обед для своей семьи.

— Хочу дедушке приятное сделать. А то у него из-за меня одни неприятности.

— Опять набедокурила? — участливо спросила женщина.

Кицунэ кивнула.

— Что натворила-то?

— В зоопарке в клетку к моржу залезла...

— О-хо-хо! Умеешь же ты чудить!

— А потом... потом, на улице... на самураев напала...

Деревянная ложка, которой женщина мешала суп в кастрюле, выпала из рук хозяйки.

— Ты... что?!

— Ну, дедушка в пивную пошел, а они следом. Я думала, что за ним... хотела деда спасти, а они, самураи, сильные... побили меня и в тюрьму утащили.

— Ты шутишь?

Кицунэ отрицательно мотнула головой.

— И правда не шутишь, — соседка ясно видела, в каком состоянии девчонка. Еще мгновение, и разревется в три ручья. — Вот ведь угораздило! Самураи же все от войны с ума посходили! Били тебя?

Кицунэ шмыгнула носом и кивнула.

— Ох ты, — женщина присела на корточки и обняла маленькую оборотницу. — Глупышка. Какие же они сволочи! Кем быть нужно, чтобы избивать ребенка, а?

— Я сама виновата. Я напала...

— Ну и что?

— А у деда, наверное, много денег отобрали. Я... я... так виновата...

— Ничего, образуется все. Не плачь, Кицунэ-чан. Маленькая моя, да ты же сама напугана до смерти! Нет, не думай, мы тебя в обиду не дадим. Деньги — чушь. Не плачь, глупенькая.

Реакция была совершенно противоположная. Чем больше женщина пыталась утешить ее, тем сложнее Кицунэ было сдерживаться, и на словах «не плачь» девчонка разревелась в полный голос. Та, кому Хебимару прочил славу страшнейшего из демонов, заливалась слезами, уткнувшись лицом в кимоно человека, которого знала всего пару недель. Если бы мог саннин-предатель увидеть сейчас эту сцену, он понял бы, сколько понадобится ему трудов и нервов для того, чтобы превратить это ласковое дитя в злобное чудовище.

— Все, слезы утекли и пусть не возвращаются, — выждав, когда Кицунэ немного успокоится, женщина улыбнулась и вытерла ей щеки рукавом кимоно. — Сейчас, давай я помогу тебе приготовить хороший завтрак, и ты сама будешь успокаивать своего деда. Никто так, как он, за тебя не переживает. Уж ты постарайся для него, хорошо?

Кицунэ ответила ей улыбкой, и слезы на глазах девочки начали исчезать. Выплаканное горе ушло.

Дедушка задерживался.

Кицунэ, приготовившая с помощью соседки вкусный и богатый завтрак, уже накрыла столик в комнате, успела привести себя в порядок и немного заскучать.

Прозвучал осторожный стук в дверь. Девочка решила, было, что это вернулся дед и предупреждает ее о том, что сейчас войдет. Но дверь не открывалась.

— Да? — смущаясь за задержку, Кицунэ открыла дверь и поклонилась, увидев стоящего в коридоре и поклонившегося ей мальчишку. — Могу ли я быть чем-нибудь полезна?

— Привет, — мальчишка, которого госпожа Хикари и ее слуги уже изрядно замучили непривычно вычурной речью, решил сразу сменить стиль разговора. — Я... Кицунэ-чан, ты не помнишь меня?

Кицунэ честно постаралась вспомнить, но не смогла. Слишком много перед ее глазами было в последнее время людей.

— Прошу простить мою неучтивость...

«Зараза! И эта нахваталась от гейш всякой словесной дребедени».

— А ты нормально разговаривать можешь?

— В каком смысле?

— Вот! Вот так и говори! Можно войти?

— Да, проходи. — Кицунэ сделала приглашающий жест. — Ты один из наших, с дедушкой Такео, зрителей. Верно?

— Да. Я из сиротского приюта господина Рюоты.

— А, да, мы выступали у вас недавно.

— Ага. Классное было представление! Кстати, меня зовут Сен! Дух дерева. А ты — Кицунэ, волшебная лиса. Здорово, правда?

— Приятно познакомиться, Сен, — девочка улыбнулась и бросила на мальчишку заинтересованный, хитрый взгляд. Люди нечасто называли ей свои имена. Если представился, значит, она ему нравится?

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 126 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название