-->

Плывущие облака (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Плывущие облака (СИ), Ивицкая Екатерина Михайловна-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Плывущие облака (СИ)
Название: Плывущие облака (СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 143
Читать онлайн

Плывущие облака (СИ) читать книгу онлайн

Плывущие облака (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Ивицкая Екатерина Михайловна
В первой части рассказывается о жизни главной героини - Кагеро. Она Мастер Меча и правит княжествами, которые получила в наследство от родителей и погибшего мужа, и пытается найти виновников смерти мужа, чтобы отомстить. Она еще не знает, что убийца - ее дядя, который, по праву старшего родственника, теперь вынуждает Кагеро выйти замуж за князя Ооками. Его цель - приумножить состояние племянницы и позднее, убив ее, получить контроль над деньгами и землями. Выяснив правду, Кагеро решает бросить дяде вызов, но он узнает о намерениях племянницы, крадет дочь Кагеро и увозит на другой материк.

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Уже спускаясь с гор, Кагеро и Ооками увидели, как из деревни выскочили два всадника и пустили лошадей галопом им навстречу. Остановив уставших лошадей, они спешились и стали ждать. Встреча матери и дочери была более чем волнительна и трогательна. Слезы, объятия, сбивчивые рассказы и расспросы... Обнимая дочь, она посмотрела в глаза довольного Итачи и сказала только одно слово: "Спасибо...". Тот ничего не ответил, только улыбнулся и кивнул.

Кагеро не выпускала руку Кицуне, пока они шли до деревни, ведя лошадей на поводу, как будто боялась, что девочка снова может исчезнуть. Видя, что путники еле держатся на ногах от усталости, Итачи предложил им первым делом поесть и отдохнуть, а только потом рассказывать о своих приключениях. Они решили на несколько дней задержаться в Игуру-су, чтобы восстановить силы, а затем уже идти в Тоёраносиму, к кораблю, надеясь, что "Хайаку" сможет сразу же отплыть в сторону дома.

Глава 21. Прохладный горный воздух ворвался в приоткрытое окно...

Один за другим

Плывут облака.

Впереди вечность.

Прохладный горный воздух ворвался в приоткрытое окно и разбудил Кагеро. Она было сильнее закуталась в шерстяное одеяло, но потом, поняв, что больше заснуть ей все равно не удастся, решила встать. Укрыв своим одеялом Ооками, который не проснулся ни от холода, ни от ее действий, она вышла из комнаты и увидела сквозь открытую дверь стоящих рядом Итачи и Кицуне. Они облокотились на перила загона для лошадей и кормили Махоцукай хлебом. Кагеро улыбнулась и вышла к ним. Увидев мать, Кицуне немного смутилась, но затем, чтобы сгладить замешательство, спросила:

- Мам, можно я покатаюсь на твоей лошади?

- Это ты не у меня должна спрашивать, - усмехнулась Кагеро и ласково погладила подошедшую лошадь. - Договаривайся с Махоцукай сама.

- Тогда я попробую, - она перелезла между перилами и, не делая резких движений, подошла к Махоцукай.

Кагеро, не спуская глаз с дочери, облокотилась на перила и молча следила за тем, как Кицуне что-то шепчет лошади.

Итачи стоял рядом и тоже наблюдал за девушкой. Через какое-то время Кагеро тихо спросила:

- Есть ли что-то, что я должна знать?

Итачи замешкался с ответом и решил уточнить:

- Ты имеешь в виду ее пребывание во дворце?

- Да.

- Незуми ей ничего не сделал. Он развлекался за счет других. Ее приберегал для ритуала.

Кагеро, кивнув, продолжала следить за Кицуне, которая решила, что договорилась с лошадью, и начала взбираться ей на спину. Девушке действительно это удалось, и она пустила Махоцукай шагом вдоль барьера.

- Она научилась хорошо ездить верхом, - заметила Кагеро.

- Пока мы вас ждали, она только и делала, что училась держаться в седле. Первые дни ей было гораздо хуже, чем в свое время тебе, но теперь, думаю, она выдержит многодневный переход.

- Как же тогда она добралась сюда?

- У нас была всего одна лошадь. Вторая сбежала еще из пещеры - оборвала повод. Ехали мы медленно, в седле она почти не сидела, разве что изредка, когда совсем уставала идти. Так что она научилась за эти последние дни.

- Из тебя вышел хороший учитель, - Кагеро снова улыбнулась и потрепала по холке подошедшую Махоцукай.

Довольная тем, что ей удалось усмирить лошадь, о которой она столько слышала от Итачи, Кицуне гордо взирала на мать. Махоцукай коротко заржала и уткнулась мордой в плечо хозяйке. Итачи пролез под оградой и помог Кицуне спрыгнуть с лошади, задержав ее на какой-то момент в своих объятиях.

- Молодец, - похвалил он девушку и хотел было поцеловать, но вовремя вспомнил, что они не одни.

Убедившись, что Кагеро, занятая лошадью, ничего не заметила, они обменялись взглядами и отошли друг от друга.

* * *

Они оставались в поселке еще три дня. Кагеро и Ооками хорошо отдохнули и стали готовиться к переходу до порта. Они надеялись, что доберутся до Тоёраносимы так же легко, как прошли путь от дворца до гор. Теперь их сопровождали не только свои охранники, но и четверо стражников Асунаро, которые обеспечивали дополнительную безопасность и беспрепятственность продвижения. На четвертый день их небольшой отряд двинулся в путь.

Кагеро, наблюдающую за дочерью, которая ехала между ней и Итачи, что-то тревожило. Под предлогом осмотра близлежащих гор она отозвала в сторону Ооками и задала беспокоящий ее вопрос:

- Это только мне так кажется, или все же между ними что-то происходит?

- Знаешь, я как-то не обращал на это внимания, но когда ты спросила... - Ооками задумался. - Я однажды застал их в довольно недвусмысленной ситуации. Они меня заметили и что-то сказали о том, что Кицуне просто поскользнулась, а Итачи помогал ей встать. Возможно, так оно и было, но если и тебе что-то кажется, то, скорее всего, ты права. В конце концов, они столько времени провели вдвоем...

Кагеро нахмурилась и натянула повод, заставляя Махоцукай остановиться. Ооками усмехнулся.

- Тебе не нравится Итачи в статусе зятя?

- Нет, наоборот... Просто что-то меня беспокоит.

- То, что ты не заметила, как твоя дочь выросла?

Кагеро улыбнулась.

- Наверное... кажется, совсем недавно она еще в куклы играла, а тут уже и замуж выдавать надо.

- По крайней мере, есть шанс, что Итачи она горло не перережет, - усмехнулся Ооками.

- Это обнадеживает, как и то, что, попробовав жизнь свободного воина, она явно поняла, что дома лучше, - ответила Кагеро. - Ладно, продолжу делать вид, будто ничего не замечаю, чтобы не смущать их еще больше.

Вернувшись в лагерь, они уже оба обратили внимание на то, как подозрительно быстро Итачи и Кицуне отошли друг от друга, и, усмехнувшись, переглянулись.

* * *

Через три дня отряд подошел к небольшому городку у самой переправы через Ама-но-кавару. Договорившись с паромщиком о переправе, они остановились на постоялом дворе, где их разместили, не задавая никаких вопросов. Но утром, когда они стали седлать лошадей, всех ждал сюрприз: рядом с загоном внезапно появились Асунаро и Тора. Путники, не ожидавшие гостей, застыли в изумлении. Увидав такой прием, Асунаро рассмеялся.

- Не думали же вы, что я вас просто так оставлю. К тому же Тора хотела еще раз встретиться перед вашим отплытием.

- Советник, вы же не могли переносить других людей по Хидари, - улыбнулась Кагеро, разглядывая амулет на цепочке, который прежде не висел на шее Асунаро.

- После того как вы мастерски расправились с Куротачи, - с поклоном ответил тот, - в Высшем совете освободилось несколько мест. Одно из них предложили мне. И как член Высшего совета я могу переносить по стране любое количество людей.

- Значит, вы можете перенести нас домой? Как Куротачи перенес меня сюда? - спросила Кицуне.

- Увы, пока не могу. Для таких дальних путешествий мой амулет еще не настроен. На это может уйти несколько месяцев. Я не рискну переносить даже себя через океан, пока не привыкну к магии такого уровня. Но вот на корабль я могу перенести вас хоть сейчас. Скажите, чтобы ваши стражники спешились, я переправлю сначала их. Потом вернусь за вами.

Итачи отошел к своим охранникам и передал для Хакабакаши приказ готовить корабль к отплытию. Асунаро вернулся за оставшимися практически сразу. Тора даже не успела ни о чем расспросить Кагеро.

- Что стало с Незуми? - спросил Ооками, как только Асунаро вернулся.

- Его судьба еще окончательно не решена. Но на Сейто он никогда не вернется. Его или казнят, или отправят на рудники. Сначала Повелитель должен решить, что делать с советниками. Незуми хоть и был ближайшим помощником Куротачи, но все же на Хидари он не имел никакой власти.

Ооками кивнул, принимая такой ответ.

- Асунаро, - Кагеро обратилась к советнику, - я хотела вас спросить...

- Да, Кагеро?

- Вот вы превратили Итачи в ласку. Может, существует заклинание, позволяющее узнать, было ли животное превращено насильно?

Асунаро переглянулся с Ооками и с улыбкой ответил:

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название