Соболья королева (ЛП)
Соболья королева (ЛП) читать книгу онлайн
Он появился из ниоткуда, словно из чистого воздуха, и исчез так же внезапно. Это зло, уничтожающее любого, кто встанет у него на пути. Его имя Звилт Быстрая Тень, и от его имени дрожит каждый зверь, от мыши до горностая. Однако пусть он силен и проворен, все же он не чета своей повелительнице - жестокой и беспощадной Вилайе, Собольей Королеве, уже долгое время терроризирующей всю Страну Цветущих Мхов. Эта пара хитрых убийц со своей армией злобных хищников придумывает коварный план по захвату аббатства Рэдволл. И вот, когда из обители добра и справедливости один за другим пропадают диббуны, их замысел становиться все ближе и ближе к тому, чтобы воплотиться в жизнь. Перевод Екатерины Авраменко, Александра Матюничева и др.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Мой брат Клеран и его жена Кларинна некогда покинули Саламандастрон. Я думаю, что они построили маленькую ферму где-то к востоку отсюда. Никто из них не был воином. Они просто хотели жить спокойно, обрабатывая землю и выращивая хлеб.
Майоран растерла лапу Кларинны, приходившую в чувства.
- Мы не знали, что они жили в лесах. Они оба были бы очень радушно приняты в Рэдволле в любое время.
Баклер издал разочарованный вздох.
- Ну, вот такой вот мой брат Клеран – упрямый и невозмутимый. Она вся в него. Возможно, это их привлекло друг в друге. Настоящая пара одиночек. Аббатиса, вы уж простите, но я думаю, что лучше вернуться на тропу и найти их ферму. Мне необходимо увидеть Клерана!
Командор положил лапу на плечо Баклера:
- Тебе следует подождать немного, друг. Видишь, она скоро очнется, наверное, ей есть что рассказать. После чего мы что-нибудь решим для себя, прежде чем умчимся прочь.
Перевязав и припарив раны, насколько это было возможно, сестра Фамбрил привела Кларинну в чувство несколькими каплями старого бузинового вина, которое она использовала для лечебных целей. Плача и кашляя, зайчиха села.
Майоран успокаивающе заговорила с ней:
- Ну, ну. Ты в безопасности среди друзей, в аббатстве Рэдволл. Погляди-ка, кто тут. Баклер!
Кларинна крепко сжала лапы Баклера:
- Ох, Бак, они убили Клерана и забрали наших малышей!
В голосе Баклера были шок и неловерие:
- Клеран убит? Кто это сделал? Расскажи, расскажи мне!
Ежиха Дралл похлопала зайчиху по спине:
- Спокойней. Не пугайте её, сэр. Расскажи-ка нам поподробнее, что случилось, мисс Кларинна.
Тогда стала известна вся история. Несмотря на то, что она совершенно упала духом, Кларинна смогла поделиться ей:
- Клеран и я ухаживали за саженцами яблонь. Наши детки, Калла и Урфа, дремали в корзине, выстеленной мхом. Клеран собирался сделать для них две маленькие колыбели из прекрасного соснового бревна, которое он нашел. Но теперь ему никогда не сделать их, и он не увидит, как наши детки вырастут...
Горько заплакав, она замолчала.
Баклер подождал, пока она вытрет слёзы, и тихо заговорил:
- Кларинна, расскажи нам про то, что произошло. Что за неприятель напал на тебя?
Ее глаза расширились от ужасных воспоминаний.
- Они пришли неведомо откуда - мы были окружены. Это оказалась большая банда крыс во главе с высоким темношёрстным зверем. Один из них нес голову крысы, нанизанную на пику. Тот высокий и тёмный вынул палаш, дразня Клерана, пока тот не достал свой клинок. Тогда этот странный зверь заявил, что он будет биться с Клераном. Я запомнила его слова на всю оставшуюся часть своей жизни. Он сказал: - «Убьешь меня - и твоя супруга, сорванцы и ты сам будете свободны. Но никто и никогда не превзошел Звилта Серую Тень, так что вы умрёте!». Бедный Клеран, у него не было шансов, хотя он и старался изо всех сил. Тот, который звался Звилтом, забавлялся с ним, наносил ранения и издевался до тех пор, пока не зарубил Клерана. Затем он взял медаль с моей шеи, которую дал мне супруг. Тёмный зверь отдал свой клинок одной из крыс и взял меч Клерана, заметив при этом, что он намного превосходит его собственный. После этого, он ранил им меня в плечо и ударил по затылку. Я упала. Наверное, он подумал, что убил меня тоже. Я слышала, как он сказал другим, что нанес удар ради Разрушителей и Собольей Королевы. Должно быть, тогда я и отключилась.
Когда я проснулась, был поздний вечер. Наши малыши пропали, Клеран лежал мертвый, а маленький дом, который мы построили вместе с ним, был в руинах, весь разорен и разграблен. Я, шатаясь, пошла в лес, зовя своих малышей. После этого я больше ничего не помню, пока не проснулась здесь. Ох, Баклер!
Она снова заплакала. Баклер окаменел от горя и ярости. Высвободив лапу Кларинны, скрипя сквозь зубы, он произнес:
- Разрушители! И снова это имя – Соболья Королева! Есть что добавить к этому списку. Звилта Серую Тень, унесший мою фамильную саблю и медаль!
Вся в слезах, Кларинна свалилась на подушку:
- Мои дети. Что хотят с ними сделать, украв двоих крошечных зайчат, маленьких и беспомощных!
Длинная рапира Баклера засвистела, когда он достал ее.
С сухим взглядом и хладнокровно он поцеловал клинок.
- Я клянусь, что Звилт Серая Тень и его Разрушители, да, и та, которую они называют Собольей Королевой, умрут от моей лапы. Я не буду знать покоя, пока малыши благополучно не вернутся к своей матери, жене моего брата Клерана. Я буду носить Медаль Мастера Клинка и передам палаш моего брата его сыну. Клянусь в этом честью семьи Кордайн. Это мое слово!
Высокое яркое солнце встало и уже давно рассвело, когда Лог-а-Лог Джанго привел племя Гуосим к главным воротам. Баклер и Командор завтракали на западной стене, наблюдая за отрядом.
Глава выдр произнес:
- Эгей, Джанго, улыбнулась ли тебе удача?
Землеройка покачала седой головой.
- Ни единого уса хищника в поле зрения, но не волнуйся. Скоро, как только переведём дух, мы выступим снова, дружище. О, как там поживает леди зайчиха?
Баклер ответил:
- Ей не слишком хорошо, друг. Неси свой завтрак сюда, и я скажу тебе всю историю. Эй, а где Диггз? Я не вижу его среди вас.
Джанго поднялся вверх по ступеням стены.
- Я прогнал его. Не знаю, где этот надоеда.
Баклер кивнул:
- Я так и знал, что этим закончится. К старине Диггзу нужно привыкнуть. Он снова ворчал? Этого жирного разбойника ничто не заставит замолчать.
Джанго топнул лапой о крепостной вал.
- Ворчал – вот как ты это называешь? Этот негодяй ни за что не остановится, он, словно журчащий ручей, шумит и шумит. Я предупреждал Диггза заткнуться, но он не захотел. Говорил ему, что он ставит нас всех под угрозу своим шумом, который он издавал. И чтобы одно не привело к другому, я приказал ему пропасть пропадом. Я подумал, что он послушал меня, потому что мы его больше не видели.
Безошибочный звук голоса толстого прапорщика резко раздался в утреннем воздухе.
- Приве-е-ет! Я здесь, подлецы, вы не собираетесь открыть эти проклятые ворота и впустить нас, во?
Крики раздавались от восточной стены.
Командор и Баклер побежали туда по стене. За ней был Диггз, смотревший вверх на зубцы и усмехавшийся, как сумасшедшая лягушка. С ним находился хорёк, которого он бил своей заряженной пращей каждый раз, как то пытался сделать шаг.
Командор улыбнулся ему.
- Эгей, молодой Диггз. Что это за прохвост у тебя на буксире?
Полный заяц весело пнул хвост пленника.
- Давай, не стой тут, словно остатки прошлосезонного пудинга. Скажи этому славному парню свое имя, да побыстрее, рядовой!
- Грипчун, сэр, меня зовут Грипчун! – выпалил несчастный.
Два воина Гуосим отперли восточную калитку, и Диггз с важным видом вошел внутрь, запинывая ногами хорька перед собой.
Джанго посмотрел на болтливого зайца.
- Где же ты его раздобыл?
Диггз повернул уши на вождя землероек.
- О, нигде, действительно, старина Лог-а-Финг. Я просто наткнулся на вредителя, крадущегося вокруг кустарника, поэтому я его окружил и заворчал его к повиновению, во!
Джанго мрачно посмотрел на него и зашагал прочь.
Баклер хлопнул своего друга по спине.
- Старый добрый Диггз! Пленник, а? Я заставлю его говорить!
Диггз взял голову жалкого хорька в захват.
- Пока не нужно, Бак. Предоставь Грипчуна мне. Я быстро научу этого гада говорить быстрей меня.
Он усилил захват головы.
- Не так ли, мой вонючий старый дружок? Тут скорее - Подлый Диггз Грозный Мучитель, так меня называют!
При помощи Фамбрил и Майоран Кларинну сопроводили в Большой зал, где Диггз привязал Грипчуна к колонне из песчаника.
Баклер указал на хорька.
- Был ли он одним из хищников, который напал на тебя, Кларинна?
Она покачала головой.
- Нет. Они были все крупными крысами, за исключением одного с темной шерстью - Звилта. Он не один из них, я уверена.