Красная книга начал. Разрыв (СИ)
Красная книга начал. Разрыв (СИ) читать книгу онлайн
Империю ждут перемены. Готовятся события способные перевернуть сложившиеся устои. Покушение на Императора, переворот, революция. Заговорщики не первый год ведут активность, накапливают ресурсы, готовят планы, создают препятствия с целью расшатать экономическую и политическую составляющие государства. Император проводит непопулярные реформы и заговор набирает обороты, ускоряется. Смять последний рубеж обороны призвана Тварь, созданная из человека с помощью запретных техник и прямого вмешательства иномирового демона. С целью занять Тварь на время, ей дают малозначащее задание, которое внезапно, становится серьезным испытанием. Из охотника Тварь превращается в жертву, в добычу, встретившись с другим монстром. Их противостояние вовлекает и других жителей мира. Это книга начал, начал перемен, что следуют за разрывом старых судеб, связей. Перемены всегда начинаются во благо, но несут в себе чаще всего откровенное зло. Рушатся судьбы простых людей, страдают более осведомленные и значимые, победителями выходят единицы, которые часто потом не верят в целесообразность подобных побед. На фоне разворачивающихся событий переплетаются судьбы людей. Создаются новые связи невозможные в спокойное время. Достаточно ли они крепки, чтобы устоять в надвигающейся буре? Способны ли они к созиданию? Готовы ли к испытаниям, что ждут впереди?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
--Монополия госпожа...
--Что?
--Ну, я не совсем понял весь расклад, но дело выглядит так: Сарж из рода, хм, был из рода тер Гарит, который, в свою очередь, подмял под себя армейские поставки теплого белья, а Его Императорское Величество ввел новые привилегии для Антимонопольной комиссии. Но лорд тер Гарит пользуется статутом 702 года и становится неподконтролен комиссии. Если его убрать, то наследникам по новому уложению придется разделить производство и сбыт. А значит, монополия развалится, и можно будет перераспределить военные заказы, повысить конкурентноспособность и что-то там еще... Не силен в этом, слишком много граней, можно и обрезаться. В общем, я убиваю Саржа, который к тому же подставился сам, напоровшись на Севера, и, получая опалу, уезжаю на пару недель из столицы. А старый лорд тер Гарит пускает по моему следу кровников, нанося личное оскорбление Вашему Сиятельству, и укорачивается на голову, согласно уложению о лицах императорской крови и их постоянному статусу. Наследники грызутся за наследство, монополия рушится и все довольны.
--А если тер Гарит не станет играть в вашу игру?
--Тем проще, Данте в столице немного покуролесит и пустит слушок о слабости старого хмыря. Так или иначе либо мы его хлопнем, либо его сожрут свои.
--И скольких мы ждем? - герцогиня встала и подошла к окну, отведя от настоящих стеклянных окон тяжелый бархат шторы.
--Не, знаю, ... может пятерых... может меньше. Север дал мне Будимира и Мария. Вам не о чем переживать, госпожа.
--Позволь мне самой судить об этом, юноша. Кстати, на неделе ко мне собиралась заглянуть племянница с дочерью. Девочка как раз готова к дебюту, но ей бы не помешал спутник для выхода в свет, - взгляд герцогини стал хищным, а губы сложились в приятную улыбку.
--Миледи, - нор Амос вскочил, умоляюще протянув руку к женщине, - Я же еще так молод, - подпустив трагизма в голос, медленно сделал полушаг к ней, - Так молод и совсем не готов... эта служба, ну как можно издеваться над леди, вы хотите сделать ее молодой вдовой?
--Ты мог бы стать терном, и не баронетом, а целым маркграфом. Альбин терн Амос! Разве не звучит? Маленькая принцесса, к тому же, весьма и весьма хороша собой. Она - единственная наследница. Ее марка процветает и сильный муж...
--Нет, нет и нет, миледи. Я совсем-совсем не готов. Позвольте мне еще пожить немного...разве я так надоел Вам? - подобравшись поближе, нор Амос приготовился пасть на колени, вцепившись в серую юбку, и зарыдать. Но герцогиня ловко ускользнула и, перебежав от окна к колонне, стала водить пальчиком по каннелюре.
--Аль, ну как тебе не стыдно, - в голосе герцогини смешались печаль и мед, - Ведь в тот день, когда твой отец окропил меня своей кровью, когда он, выполнив долг, умирал на моих руках, - женщина всхлипнула, но весьма фальшиво, - ... я дала ему свое слово, - она притопнула ножкой. Впрочем, герцогиня никогда не любила деревянных каблуков, а в мягких полуботинках ее движение, наполовину украденное тяжелой серой тканью, вышло скорее комичным, чем грозным.
--Я дала ему слово: ты будешь, - она надавила голосом на последнее слово,- ...устроен, и твоя жена будет иметь от тебя детей. Не доводи меня до греха, Аль. Я пока терплю, но со своими играми ты не заметишь, как пройдет и молодость, и, не дай светлые силы, очередной Сарж сам проткнет тебя своей кочергой. А тут целое маркграфство... подумай, Аль. Пока еще я спрашиваю, но мне начинает надоедать твое упрямство. Боюсь, мне придется просить брата о статуте 740 года.
--Но я всего лишь Кавалер, мое дворянство младшее..
--Но титульное, и наследственное... К тому же ты запутался, мой мальчик. У тебя не титул учтивости, а личное дворянство, и значит, твой род должен быть сохранен в наследии империи.
--Миледи, я.., - немного растерявшийся Альбин рухнул в кресло.
--Довольно, я пока спрашиваю, Аль, мне не все равно, если ты найдешь жену сам, пусть она будет хоть бывшей рабыней. Но, если ты не одумаешься, я напишу брату. Ты знаешь, мне он не откажет, но к тому времени под рукой может не оказаться смазливой мордашки и богатой марки, так что... не затягивай нор Амос, а то я затяну петлю вокруг твой непослушной шеи, - герцогиня рассмеялась и, шелестя юбкой, прошла к двери, - Ах, да, ужин будет скоро... я пришлю за тобой, будь готов.
Дверь проглотила женщину, оставив гостиную притихшей, с растерянным гостем и потускневшим пейзажем. Определенно облака на нем говорили не о легком дожде, а о грядущей скоро грозе с тяжелым ливнем.
***
Они пришли на четвертый день. Шестеро, под вечер. Когда солнце уже коснулось яблоневых куп, расчертив аллею глубокими тенями. Замерло, багровым глазом озирая окрестности.
Незваные гости приближались спокойно, не торопя коней и не оглашая озорными криками окрестности. Буднично и неспешно проехали мимо тенистых деревьев, мимо редчайших белых ирисов и не менее редких ураганных лилий, спешились перед террасой.
Высокие, крепкие, настоящие головорезы: у каждого было не менее одного длинного меча и короткой даги, у двух - арбалеты, еще не взведенные, притороченные к седлам. Главарь, вооруженный скьявоной и коротким мен-гошем шагнул вперед на ступень, тогда как его спутники, оставив одного с лошадьми, рассыпались по двору, так же неспешно, поправляя на ходу амуницию и стряхивая пыль с камзолов. Гости вели себя явно вызывающе, по-хозяйски, но хозяевами здесь не были. А, когда открывшаяся дверь выпустила леди Сар ван Дерис, один даже обнажил короткий клинок.
Главарь, вперив взгляд в женщину, шагнул вперед и, небрежно коснувшись пальцем шляпы, больше по привычке, чем из учтивости, бросил:
--Альбин нор Амос, мне нужен только он...
--В приличном обществе полагается здороваться, - улыбнулась герцогиня, впрочем, взгляд ее пронзительных глаз не изменился.
--Где ты видишь приличное общество, старуха? Я не буду повторять дважды...мне нужен нор Амос, и нет дела до расшаркиваний. Но, если я буду ждать слишком долго, этот милый особняк может и немного обгореть...
Угроза не смутила женщину, лишь ее улыбка стала более хищной, а голос вкрадчивым:
--И вы поднимете руку на старую больную женщину? На ее скромное имущество? Вы наверное отчаянный разбойник, сударь, раз способны на такое... или не менее отчаянный глупец. Нор Амос под моей защитой, убирайтесь, - бросила герцогиня.
--Под твоей защитой? Кого ты можешь защитить? - главарь зашелся в смехе, - Или ты спрячешь нор Амоса под юбкой? Так мои ребята неприхотливы и туда заглянут с удовольствием, - главарь медленно вытянул из ножен мен-гош и, подойдя вплотную к женщине, прижал дагу к ее щеке. Заглянув ей в глаза, он не увидел страха лишь азарт и страсть.
Герцогиня вздохнула глубже, пытаясь справиться с охватившим ее возбуждением. Стукнула дверь и главарь отпрянул, уставясь на вышедшего юношу с удовлетворением.
- А вот и приз, - тихо произнес он.
Его слова, впрочем, были услышаны и Альбин весело рассмеялся:
--Не по вашу душу приз. Вы находитесь в присутствии вдовствующей герцогини Сар ван Дерес, мерзавец. У вас есть всего минута для того, чтобы принести извинения этой славной женщине, прежде, чем вы умрете.
--Щенок с зубами, - ухмыльнулся главарь, - тебе привет от тер Гарита, а вам же герцогиня лучше покинуть нас. Сученок, если ты свяжешь себе руки, я , пожалуй, отвезу тебя к барону . Ну, а если нет, то тебе придется ехать к нему не полностью, - расхохотался главарь, - Только то, что влезет в сумку! - Он похлопал себя дагой по бедру,- остальное сгорит вместе с поместьем. Свидетели нам ни к чему.
--Ваше время истекло, - Альбин белозубо ощерился, - увидимся на том свете.
Послышались щелчки, и главаря отбросило наземь с коротким болтом в груди, а его подельники по одному сползали на землю, не сумев даже понять откуда прилетела смерть. Прошел лишь миг, а во дворе на ногах остался только один, тот, которого оставили с лошадьми. Альбин подошел к главарю, поднял выпавший из его руки мен-гош и коротким движением вонзил клинок в глаз противника, потом пошел к следующему, добил и его. Еще три раза сверкнуло лезвие и нор Амос повернулся к последнему из отряда.