Шестая могила не за горами (ЛП)
Шестая могила не за горами (ЛП) читать книгу онлайн
Если что и может встать между ангелом смерти и чашкой кофе, то уж точно умопомрачительно сексапильный сын Сатаны. После того как Рейес Фэрроу сделал ей предложение, Чарли Дэвидсон кажется, что пора больше узнать о его прошлом. Вот только он не горит желанием делиться подробностями. Когда в руки к Чарли попадает официальное дело ФБР о похищении Рейеса в нежном возрасте, она решает выяснить, что тогда произошло. А значит, провести собственное расследование. Что тут плохого?К сожалению, ей приходится заниматься еще одним делом, у которого могут быть опасные последствия. Очень настойчивые люди хотят, чтобы Чарли выследила свидетеля, вынужденного давать показания против их босса – главного игрока в местном преступном синдикате. Если за сорок восемь часов Чарли не найдет нужный адрес, начнут пропадать ее близкие.Добавьте к этому отчаявшегося мужчину, который хочет вернуть проигранную в карты душу, упрямую мать, решившую во что бы то ни стало найти призрак сына, красивого глухого юношу, которого ужасает недавно приобретенная способность видеть мертвых так же ясно, как и живых, - и у Чарли хлопот полон рот. К тому же Рейес быстро понимает, в какую авантюру она ввязалась, и это лишь подливает масла в огонь, которым, по сути, и является Рейес. Хорошо, что Чарли привыкла заниматься всем и сразу и всегда готова принять вызов. Тем более если вызов появляется в лице Рейеса Фэрроу.______________________________Перевод: EuphonyСверка: EuphonyРедактура: Nikitina (главы 1-5), RuSa (главы 6-24, Бонус)Худ. оформление: RuSa
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Шампунь под раковиной, - заявил Дэниел. – И постарайся не забить слив.
Так-так-так, оказывается, все намного извращеннее, чем я ожидала. Когда все это кончится, мне понадобится мозгоправ. Хотя нет, он давно мне нужен. Короче говоря, не важно.
Пока буйное воображение подсовывало всевозможные сценарии, в которых нам с Маффи понадобится шампунь, на меня с кресла тявкнул прелестнейший йоркширский терьер.
- И маникюр сделай, - добавил Дэниел, плюхнувшись в скрипучее кресло. – Последняя девка забыла про ее ноготки.
Минуточку. Неужто он серьезно? Я-то думала, надо проституткой прикинуться или еще кем похуже.
Я осмотрелась, но, похоже, кроме нас с Дэниелом, здесь больше никого не было.
- Мне надо скинуть Кристал эсэмэску, что я на месте, лады?
- Да как хочешь.
Он взял пульт и врубил звук. По телику шла какая-то игра. Комната быстро наполнилась криками беснующейся толпы. Супер. Если парни натворят шуму, телик все приглушит.
Взяв Маффи на руки, чтобы ее случайно не затоптали, я описала Гаррету ситуацию: «Мужик один. Плюс йорки. Посчитай до тридцати. Хочу унести Маффи в другую комнату, пока не взломали дверь».
- А я тебя раньше не видел, - подал голос Дэниел. – Давно с Кристал работаешь?
- Типа того, ага.
Он выключил звук. Блин. Неужели я сказала что-то не то?
- И как давно? – Дэниел отлепился от кресла и пришлепал в кухню, как раз когда я отослала сообщение.
Я сунула телефон в карман.
- Пару месяцев. Ей был нужен кто-то на замену Валери.
- Кто такая, на хрен, Валери? – рявкнул он, подбираясь ближе. Только бы не облажаться. Только бы не облажаться! Но не успела я ответить, как он продолжил: - Случайно не та тощая девица, которая сбежала с Мануэлем?
Я хихикнула и пожала плечами:
- Не знаю. Никогда ее не видела.
- Девица чокнутая, точно тебе говорю. Видела б ты, что она сделала с ушками Маффи. Короче, чуток ее подстриги и все, о’кей? Все эти бантики и прочее девчачье дерьмо мне без надобности. Чертова Валери, сто раз ей это говорил, а она все равно делала Маффи розовое мелирование.
Собаке можно сделать мелирование?!
- Ладненько. Никаких бантиков, никакого мелирования. Будет сделано.
- Хорошо. А пока…
Дверь с треском распахнулась. Я прижала к себе Маффи и свернулась в клубок, ткнувшись носом в шерсть. Честное слово, я не специально, но в голове тут же возникли пошлые образы с участием носов и всякой нательной растительности. А Дэниел оказался не дурак. Ни секунды не колеблясь, он рванул к большому кухонному окну, поднял грязное стекло и вылез наружу башкой вперед, ошарашив меня скрывавшейся в грузном теле прытью.
- Своупс! – крикнула я, поставила Маффи на собачью подушку и сиганула в окно за Дэниелом.
К сожалению, тогда я не понимала, что Дэниел из тех людей, кто ко всему готовится заранее. И кто подозревает всех на свете. Видимо, он прекрасно знал: если кто-то захочет до него добраться, не пользуясь входной дверью, этому кому-то придется подняться по пожарной лестнице. Поэтому Дэниел раскрутил болты. Любой, кто полез бы по лестнице, рухнул бы вместе с ней, и только он один знал, куда надо наступать, чтобы спуститься вниз в целости и сохранности. Такая себе сигнализация для бедняков.
До меня же, как всегда, все доходит задним числом. Поэтому, когда я вслед за Дэниелом буквально выпала из окна на пожарную лестницу, крепления поддались под нашим весом и отвалились. Лестница повисла на нижних болтах, которыми крепилась к внешней стене. Дэниел вцепился в перекладины, которые, судя по всему, сам и установил на такой вот случай, но без опоры под ногами долго бы не продержался. Лестница раскачивалась, металл со скрежетом терся о металл. Я увидела, как в переулке появился третий парень из нашей компашки. Он поднял голову и смотрел на нас огромными глазами. Дэниел закряхтел, его руки соскользнули с перекладин, и он всем весом рухнул на качающуюся лестницу, из которой выпал еще один болт.
Вместе с нами лестница опустилась на полметра. Я крепко вцепилась в перекладины и задергала ногами, пытаясь найти опору. А потом глянула вниз, напрочь забыв главное правило: никогда не смотри вниз. Пять этажей – это офигеть как высоко!
- Чарли!
Из окна прямо надо мной свесился Гаррет.
- Что? – сдавленно пискнула я. – Вытащи меня, пока я не шмякнулась вниз!
Но Своупс исчез. Да что ж это такое?!
- Развлекаешься? – поинтересовался Рейес.
Вспышка адреналина – и он тут как тут. Это классно, ей-богу, но он пришел в нематериальном виде, а значит, не мог мне помочь. Точнее я думала, что не мог. Он сидел на перилах в черном плаще, развевавшемся, как паруса флагманского корабля. Сняв капюшон, Рейес угомонил черные волны, и плащ исчез.
- Да как-то не очень, - отозвалась я, расслышав вдалеке звуки сирен.
- Твою мать! – крякнул Дэниел, стараясь не расшатывать еще больше металлическую конструкцию.
Когда отвалились болты, получилось, что он оказался наверху лестницы, а я внизу, причем держалась буквально на честном слове. Перед глазами запрыгали картинки из детства. С турниками мне никогда не везло. Сразу появлялись мозоли, и я падала в самую грязную лужу.
- Есть идеи? – спросила я у Рейеса.
- Ты можешь залезть наверх, - сухо ответил он.
Я держалась на одних пальцах. Залезть наверх из такого положения мог только тот, у кого верхняя половина тела намного сильнее, чем моя.
- Ты ведь не давишь весом на лестницу?
- Не думаю. Если хочешь, могу уйти.
- Нет! – тут же крикнула я.
- Чего ты там орешь, сучка? – проворчал Дэниел. – Я тебя пальцем не трогал!
У меня вырвался стон. Как так вышло, что я застряла на рухнувшей пожарной лестнице с мужиком, который вполне мог стать серьезным соперником любому сумоисту?
- Я могу помочь, - сказал Рейес как раз в тот момент, когда у меня начали соскальзывать пальцы. Из-за вспотевших ладоней перекладины стали влажными. – Ты хочешь, чтобы я тебе помог?
Ясненько, опять мы в игры играем. Я наградила его своим лучшим убийственным взглядом.
Рейес ухмыльнулся:
- Это простой вопрос, на который можно ответить «да» или «нет», Датч.
Но ответить я не успела – сверху кто-то спустил простыню.
- Хватайся! – заорал Гаррет, но я не могла. Отпущу перекладину – точно упаду.
Пальцы соскользнули еще на сантиметр, и у самого уха я услышала голос Рейеса, богатый и прекрасный, как он сам:
- Отпусти.
- Не могу, - прошептала я, чувствуя напряжение в каждом атоме.
- Можешь.
Еще раз возразить не получилось. Руки снова соскользнули, и лестница исчезла.
Глава 10
Раньше я всегда знала, что мне не хватает решительности.
А вот теперь уже не уверена.
Надпись на футболке
Среагировала я мгновенно. Одной вспышкой по венам разлился адреналин. Звуки стихли. Гравитация исчезла. Время замедлилось и остановилось. Я перестала слышать шум крови в ушах, и возникло странное ощущение плотного давления со всех сторон. Как в вакууме. Я глянула вверх. Над головой развевалась простыня, но будто не падала, а пыталась взмыть к небу. Гаррет, стоя у окна с суровым выражением лица, держал ее за собранный край. Оказалось, у него порезана рука. С ладони капала кровь, но теперь капли летели не вниз, а вверх. Время не просто остановилось, а развернулось в обратную сторону.
Утопая в полнейшем изумлении, я в прямом смысле слова почувствовала смещение силы тяжести. Притяжение земли уже не тянуло вниз, и мягко подталкивало вверх.
Я летела!
Точнее парила. Однако обалдеть от счастья и потерять голову от необъяснимости ситуации не успела. Словно защитным полем, меня обволокло силой Рейеса. Я ухватилась за простыню, а он крепко взял меня за свободную руку и спросил: