-->

Гарри Поттер и копье Лонгина (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гарри Поттер и копье Лонгина (СИ), Крюков Михаил Григорьевич "профессор Тимирзяев"-- . Жанр: Фэнтези / Фанфик. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Гарри Поттер и копье Лонгина (СИ)
Название: Гарри Поттер и копье Лонгина (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 296
Читать онлайн

Гарри Поттер и копье Лонгина (СИ) читать книгу онлайн

Гарри Поттер и копье Лонгина (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Крюков Михаил Григорьевич "профессор Тимирзяев"

Повесть «Гарри Поттер и копьё Лонгина» — это фантазия на тему произведений Дж. К. Ролинг о Гарри Поттере, она является продолжением моей книги «Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда», хотя имеет самостоятельный сюжет. Её действие начинается через полгода после окончания «Скрижалей».

Сцены, содержащие элементы насилия и жестокости, в книге присутствуют в минимальном объёме, а вот эротические намёки и постельные сцены имеются, но написаны они, на мой взгляд, довольно сдержанно. Тем не менее, взрослые читатели должны сами решить, подходит эта книга для их детей, или нет.

В повести использованы христианские канонические и апокрифические тексты, а также мотивы произведений Мэри Стюарт, Бернарда Корнуэлла, Теренса Х. Уайта, Мэрион Брэдли и других авторов классической артурианы.

 

Данное произведение свободно распространяется в электронной форме с ведома и согласия автора на некоммерческой основе при условии сохранения целостности и неизменности текста, включая сохранение настоящего уведомления. Любое коммерческое использование настоящего текста без ведома и прямого согласия автора НЕ ДОПУСКАЕТСЯ.

Все права на персонажей цикла романов и мир, описанный в этих романах, принадлежат Дж. К. Ролинг и издателям её книг.

Автор повести, пользуясь случаем, сердечно благодарит госпожу Ролинг за её книги и за придуманный ею мир.

К сожалению, авторство всех иллюстраций, использованных в повести, установить не удалось. Все репродукции и фотографии взяты из сети Интернет.

Автор благодарит всех посетителей сайта www.bigler.ru, принявших участие в обсуждении бета-версии текста, за ценные замечания и обнаруженные неточности и ошибки.

Отдельная и искренняя благодарность Елене, которая взяла на себя нелёгкий труд литературного редактирования книги и отнеслась к ней с любовью и терпением.

Все ошибки, оставшиеся в тексте повести, лежат исключительно на совести её автора. 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Глава 6. Сиды

По крутой тропинке они спустились к морю, иногда оскальзываясь и цепляясь руками за камни и древесные корни, и пошли по узкой полоске песка. Песок был серым и очень плотным, на нём почти не оставалось следов, а те, что оставались, сразу же смывали волны. Волны покрупнее заливали берег целиком, поэтому Балдред снял сандалии и зашлёпал босиком по мелководью. Гарри тоже разулся и засучил джинсы. Вода оказалось ледяной, но её прикосновение к ногам доставляло физическое наслаждение. Дуэгар сначала неуклюже отскакивал от каждой волны, сопровождая каждый прыжок невнятными проклятиями, но вскоре махнул рукой и тоже разулся. Когда Дуэгар засучил штаны, Гарри едва сдержал смешок: ноги профессора зельеварения густо поросли чёрными волосами и напоминали лапы здоровенной кривоногой обезьяны.

Вскоре песок сменился осыпями камней, и идти стало совсем неудобно. Приходилось тщательно выбирать место для каждого шага, чтобы нога не попала в щель между камнями. Перелом лодыжки в пятом веке от Рождества Христова мог оказаться фатальным.

— Даже если бы мы каким-то чудом смогли спустить лошадей вниз, они не сделали бы в этих камнях ни шагу, — пропыхтел Дуэгар, — так что даже хорошо, что лошади пропали. Жалко было бы оставлять их без присмотра.

— Лошадей можно было бы просто отпустить, — пожал плечами Гарри.

— Что вы, в лесу полно волков, лошади не дожили бы и до утра, — возразил Балдред. — От моей коновязи волков отгонял Малый народец, а в лесу их бы сразу сожрали…

Берег постепенно понижался, и Гарри заметил, что лес, подступавший к самому обрыву, редеет. Сосны попадались всё реже, им на смену пришли какие-то лиственные деревья и кустарники, породу которых Гарри определить не мог. Местность явно менялась.

— Поднимаемся здесь, — сказал Балдред, когда маленький отряд добрался до незаметной тропинки, уводящей от моря. — Госпожа, позволь твою руку, я помогу тебе подняться.

Но Моргана, поблагодарив старика кивком головы, сама легко взбежала на невысокий берег. За ней поднялись и остальные.

— Надо побыстрее уходить от берега, — тревожно сказал Гарри, — на фоне неба и моря мы отличные мишени для лучника.

Дуэгар достал волшебную палочку и произнёс заклятие Гоменум Ревелио. Несколько секунд он напряжённо прислушивался, а потом облегчённо сказал:

— Мы можем идти спокойно, здесь нет людей. Во всяком случае, на расстоянии, на которое хватило силы моего заклятия.

Гарри огляделся. Слева темнел лес, за спиной было море, а справа начиналась вересковая пустошь, на которой виднелись невысокие, сглаженные холмы. Было тихо, в ветвях кустарника посвистывал ветер, где-то всхлипывала ночная птица. На небе пылали холодные костры звёзд, освещая отряду путь призрачным, неверным светом.

— Не надо зажигать огоньки на ваших волшебных палочках, — тихо сказал Балдред, — ночь достаточно светлая, а ваши чары могут отвратить сидов.

— Что мы, собственно говоря, ищем? — спросил Гарри.

— Вход, — ответил Балдред. — Говорят, что он каждый раз бывает в другом месте, но найти его всё-таки можно. Холм, в котором есть вход в подземелья сидов, ночью слабо серебрится, а еще на его вершине обычно растёт двойное дерево, исходящее из одного корня в форме латинской буквы V.

Отряд углубился в пустошь и теперь, по мнению Гарри, двигался наугад. Балдред шёл первым, напряжённо всматриваясь в холмы, которые возникали то слева, то справа. Остальные больше смотрели себе под ноги, чтобы не зацепиться за что-нибудь и не упасть. Местность, которая издалека казалась ровной и удобной, вблизи оказалась покрытой кочками и ямами, напоминающими кроличьи норы. Некоторые кусты вереска достигали высоты человеческого роста, и их приходилось обходить.

— Святой отец, а ты бывал внутри холмов сидов? — спросил Дуэгар.

— Нет, ни разу, — ответил Балдред, — да я и видел-то сидов всего пару раз, и то издалека.

— Чего нам ждать в холмах, если нас пустят туда? — спросил Гарри.

— Не знаю, — суховато ответил Балдред, — сиды, в общем, не злы, хотя они могут быть и очень жестокими. Не по-человечески жестокими, я бы сказал, но ведь они и не люди, только внешне похожи.

Дуэгар догнал Гарри и тихо сказал ему:

— Когда вы спали, я попробовал в дальних пещерах трансгрессировать от стены до стены. Так вот, трансгрессия здесь работает. В крайнем случае, если с сидами пойдёт что-то не так, хватаем в охапку отшельника и Моргану и трансгрессируем обратно в его пещеру. А может, сразу попробуем трансгрессировать в Винчестер, или где там сейчас Артур и Мерлин?

— Опасно… — покачал головой Гарри. — Мне довелось бывать в Винчестере и других местах, которые обычно связывают с артуровой Британией. Насколько я помню, все сохранившиеся постройки датируются куда более поздним временем, чем пятый век. Мы не знаем, что там сейчас, можем влететь в каменную кладку или оказаться на полметра под землёй…

— Вы правы, — согласился Дуэгар, — я тоже подумал о таком варианте. Пусть это останется на самый крайний случай, но взгляните, кажется, наш монах что-то нашёл.

Гарри и Дуэгар подошли к отшельнику, рядом с которым уже стояла Моргана. Они напряжённо разглядывали один из холмов, на вершине которого росла старая береза, несколько стволов которой исходили из одного корня. Приглядевшись, Гарри заметил, что холм слабо серебрится.

— Мы нашли его! — облегчённо сказал Балдред. — Дальше вы пойдёте одни, но я не уйду, пока вас не пустят в холм.

— А что ты будешь делать потом, святой отец? — спросила Моргана.

— Вернусь к своей пещере, — пожал плечами отшельник, — соберу вещи и пойду искать себе новую пещеру, их немало в этих местах, надеюсь, Малый народ поможет мне в поисках. На старом месте я не останусь, оно осквернено.

— Может быть, тебе пойти в деревню рыбаков? — спросила Моргана, — среди них много христиан, они с удовольствием примут святого человека.

— Я отвык от людей, — вздохнул Балдред, — мне нужно жить одному. Не беспокойтесь, со мной всё будет в порядке. Делайте ваше дело, а я буду делать своё, но, не скрою, мне будет не хватать тебя, госпожа, и вас, господа, пришедшие из далёкого будущего Британии.

Гарри обнял старика:

— Спасибо тебе за всё, святой отец, без тебя мы бы погибли или оказались в застенках лотова замка, а это, в сущности, тоже означает смерть.

— Ну-ну, сын мой, не преувеличивай моих скромных заслуг, — сказал отшельник, незаметно вытирая глаза, — я сделал то, что дóлжно было сделать христианину, хотя вы и не почитаете Спасителя.

— Как же нам позвать сидов? — спросил практичный Дуэгар.

— Никак. Просто подойдите к холму, сядьте и ждите. Если сиды захотят, они сами выйдут к вам. Постарайтесь не шевелиться, и не разговаривайте громко. Я отойду подальше, чтобы не смущать их своим крестом. Не думайте обо мне, прощайте! — сказал Балдред, повернулся и зашагал в темноту.

— Жаль старика, — сказал Гарри, провожая взглядом уходящего Балдреда, — да и тревожно за него как-то, всё-таки один, ночью, без оружия…

— Не тревожься за отшельника, господин мой Гэри, — сказала Моргана, — он бывал в переделках куда опасней этой. Я провижу, — добавила она странным голосом, — что нить его жизни прервётся еще очень не скоро.

Услышав знакомые со школьных времён интонации Сивиллы Трелони, Гарри удивлённо повернулся к Моргане, но она стояла, как ни в чём не бывало. «Наверное, изрекать пророчества в пятом веке было обычным делом для любой колдуньи», — усмехнулся про себя Гарри.

Моргана грациозно опустилась на землю среди кустов вереска и застыла. Рядом с ней с кряхтением плюхнулся Дуэгар. Мысленно пожав плечами, сел рядом и Гарри. Потянулись минуты, но ничего не происходило. Они просидели так с четверть часа, у Гарри стали затекать ноги и он пошевелился, пытаясь устроиться поудобнее.

— Смотрите, вот они! — вдруг прошелестел у него над ухом напряжённый голос Морганы. Гарри поднял глаза и застыл в изумлении. Склон холма разгорался неярким серебристым светом, постепенно образуя прямоугольник размером в человеческий рост. Казалось, что он был закрыт светящимся занавесом, который легко колебался от протекающей через него магии. У Гарри зашевелились волосы на голове. Из светящегося проёма вышли двое. Это были мужчины, воины, вооруженные мечами и короткими копьями. Воины были в шлемах и куртках-бригантинах [22], но не носили щитов. Кожаные штаны были заправлены в короткие сапожки. Один из них остался у входа в холм, а другой мягкими, стелющимися шагами подошёл к сидящим и, с явным трудом подбирая слова чужого для него языка, спросил:

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название