Марионетка (СИ)
Марионетка (СИ) читать книгу онлайн
В далекой далекой галактике… В прочем, в одиннадцатимерном пространственно-временном континууме расстояния не так уж и важны, в общем где-то там жила-была Таирская империя. Добывала себе спокойно ископаемую ману, коей снабжала половину своего мира, выиграла Великую войну с темными силами, чем очень гордилась и погрязла в коррупции. В общем занималась всем тем, чем обычно занимаются империи. Именно в ней угораздило родиться Лоренца Паульсона-Ольтесте. У молодого оберлейтенанта Тайной Государственной Полиции было два недостатка с точки зрения начальства — честность и любовь к родине. Таких в столице конечно же не любили. Ведь рука-руку моет, а круговая порука всех объединяет… В результате в столичном управлении он задержался не надолго и вскоре с ордером на перевод был вынужден отправится в далекую колонию, на новое место службы. Но прежде чем вступить в схватку со шпионами эльфийской королевы Викториэль в джунглях таинственного Карнатака, надо еще добраться до нового места службы, расследуя зловещие и не очень преступления по дороге.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Раскрасневшаяся Ирэн вернулась их за столик. Началась полная восхвалений беседа. Пару раз молодые люди пытались подойти, чтобы пригласить девушку на танец, но обжегшись о взгляд Бруно отступали.
Было за полночь, когда они сели в свой экипаж и отправились домой. Лоренц отказался от ночной прогулки по городу, сказавшись нездоровым, и в сопровождении Айрин вернулся в апартаменты. Бруно напоследок пожал ему руку, шепнув на ухо: «Спасибо, друг» и они уехали с Ирэн кутить дальше.
К утру Ирэн не вернулась, и это было достаточно ожидаемо. Лоренц за нее не беспокоился, ведь что может случиться с ней плохого в компании такого блестящего офицера как гауптман Кунц? Разве что беременность. Тем более что ее «поводок», как они выяснили, спокойно выдерживал расстояние в пару лиг. Это было вполне достаточно для перемещений по городу и окрестностям.
Позавтракав яичницей, Лоренц решил заняться делами. Добрую половину ночи он думал над своими дальнейшими действиями и даже снизошел до того, чтобы выслушать мнение Голоса. В самом деле, обижаться на свою галлюцинацию, за то, что она устроила гражданскую войну в рейхе, было еще большем безумием, чем слушать ее советы. Которые, надо отметить, зачастую оказывались не так уж и плохи, несмотря на весь их цинизм и пошлость.
Результатом длительных размышлений было решение продолжить свой путь в Карнатак. Конечно, можно было оспорить ордер о переводе как незаконный. Остаться в Остгарде или вернуться в Цвикау. Да даже в столицу, после неминуемой победы кайзера Гора! Но насмотревшись на лощенного Бруно, в Лоренце тоже проснулись амбиции, удовлетворить которые в империи с его должностью, деньгами и происхождением было просто невозможно. Его участие в раскрытии двуличности Йоффе, вряд ли сыграло бы хоть какую-то роль в продвижении по службе. Для этого, по представлениям Лоренца надо было совершить Подвиг. Оберст Шамбахер был прав, когда говорил о перспективах в колонии.
Вариант хитрых социальных взаимодействий и интриг, предложенный Голосом, баронетом не рассматривался, как меркантильный и мещанский.
После завтрака он написал краткую записку для Ирэн, оделся в штатское, повесил на пояс шпагу и вместе с Айрин направился в порт, чтобы найти корабль, идущий в Карнатак. Но по пути они первым делом они заехали к портному, что бы тот подогнал-таки форму ему по росту и фигуре.
Дорога до порта была неблизкой. Но Лоренц решил пройти ее пешком, чтобы познакомится с городом.
— Мой господин, простите мне мою вчерашнюю резкость…
— Нет, Айрин, вам не за что извинятся. Я на самом деле никогда не задумывался, как выглядят наши действия с вашей стороны. Но поймите и вы нас.
Это про бистаа написано, — смутился он, — но принцип, вот что важно.
— Я знаю эти стихи, Лоренц. Я читала их до конца. Но вы забываете, что этот же поэт написал другое, после того как прожил десять лет в Карнатаке:
— продекламировала Айрин, — не забывайте про это. Мы привыкли приспосабливаться и терпеть. Но и нашему терпению может прийти конец.
— Вы действительно получили отличное образование, гауптман Кунц не обманул! — воскликнул Лоренц.
Айрин в ответ сделала легкий поклон.
Перед ними показались причалы. В море все так же покачивался на волнах броненосец Петер I. Сегодня он был в сопровождении двух парофрегатов. В небе кружили разведчики на пегасах. Пристани были забиты. Свободных мест для швартовки видно не было.
Айрин подвела Лоренца к большой доске с объявлениями об отправлении кораблей. К его удивлению она оказалась абсолютно пустой.
— Как же так?… — удивленно произнес баронет. Он окрикнул проходившего мимо матроса — Эй, любезный, а ты не знаешь, когда отправляются корабли в Карнатак?
— Не знаю, ваше благородие.
— Но я думал, что из Остгарда они чуть ли не ежедневно выходят.
— Так оно обычно и бывает, но сейчас эльфийка гадит. Простите ваше благородие, бежать надо!
— Ничего не понимаю. Айрин, а вы? Что он имел в виду?
Но девушка в ответ лишь пожала плечами. И они направились к приземистому серому зданию администрации порта. Форма «ДД», надетая на Айрин, позволила им пройти через гудящую в очередь таирских и гномийских моряков, как ножу через масло. Лоренц дождался, когда очередной проситель покинет кабинет заместителя начальника порта, а затем вошел.
— День добрый! — произнес он.
— Не очень. — Гном в высоком кресле был не расположен к беседе. Он усердно скрипел пером по бумаге и даже не бросил взгляда на вошедших. — Если вы по поводу отправления, то ничем помочь не могу. Ловят. Как поймают — откроют фарватер.
— Простите, я оберлейтенант Тайной государственной полиции, баронет Паульсон. То, что корабли не ходят, я уже понял, но вы не могли бы объяснить, чего мне ждать?
Гном поднял голову.
— Прошу прощения. Я просто уже весь язык за последнюю неделю истрепал, объясняя одно и то же, — он налил себе из фляги чего-то темного и тягучего в рюмку и выпил. — А у меня на носу ежегодный тендер на закупку и наведение охранных чар, починка погрузочных кранов на манагидравлическом приводе, закупка артефактов, отгоняющих крыс, заболевший старший кладовщик… Кроме него некому обновить заклинание «Первого Эса: портовый склад», которое чуть ли не раз в год меняется и к которому каждый раз надо заново привыкать…
А теперь еще три кита-зомби бродят сейчас по заливу, Тиамат их побери! Пока флот их не уничтожит, никакого мореплавания не будет. А вот когда это случится — спросите у гроссадмирала фон Ройтера. Сегодня должен был выходить транспортный конвой под охраной флагмана. К нему естественно хотели присоединиться и купцы, но после этой диверсии все отложено на неопределенный срок…
— Спасибо, извините, что отняли ваше драгоценное время.
— Простите, а что значит «эльфийка гадит»? — спросила Айрин.
— Поговорка такая, моряцкая. Если что наперекосяк идет — эльфийка гадит. Королева Викториэль значит. У нас на море необъявленная война идет. То каперы нападут, то просто пиратам про конвой расскажут. А бывает, как сейчас. Найдут в море кита-зомби, что с приказом «найти и уничтожить» был выпущен во время великой войны. Приманят их своим крейсером на фарватер, а потом на полной скорости уходят. А нежить что? Где цель потеряла, там и остается патрулировать. А нам потом упокаивай их глубоководными бомбами и чарами. Ответил я вам? А то мне еще надо придумать, как с контрабандистами бороться, когда всем баркасам морской жандармерии запрещен выход в море.
Лоренц раскланялся, и они покинули помещение. Контрабандисты. Интересно, как они справляются с подводной угрозой, подумал баронет.
Ирэн они застали дома за поеданием салата из овощей.
— Добрый день, фрекен Деко. Как вы отдохнули?