Гарри Поттер и повелитель дементоров (СИ)
Гарри Поттер и повелитель дементоров (СИ) читать книгу онлайн
Жанр: Приключения/ Юмор/ Детектив
Размер: Макси
Статус: Закончен
Дисклаймер: Все права на героев принадлежат Дж. Роулинг.
Саммари: Начинается шестой год обучения Гарри в школе Хогвартс. События разгорающейся войны пробуждают к жизни преданные забвению тайны прошлого. Неожиданно их отголоски приобретают решающее значение для судьбы юного волшебника.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Профессор Снейп прервал его нетерпеливым жестом:
- Нисколько не сомневаюсь, что все именно так и было. И даже в том, что О`Рахилли подтвердит ваш обстоятельный рассказ. Но я хотел бы знать, каким образом профессор, принявший несколько десятков точно таких же Патронусов, потерял сознание от вашего?
- Ну, я… Возможно, это было не слишком умно с моей стороны, сэр - направлять Патронус прямо на человека… - Гарри смешался и тихо закончил: - Профессор, он ведь дементор, да?
Снейп расхохотался:
- Посох Мерлина, конечно, нет! Сказать по правде, Поттер, вы меня-таки удивили… Однако я восхищен упорством, с которым вы копаетесь в том, в чем не следует. Боюсь, что лучший способ сохранить в тайне это и все остальное, пока оно не стало достоянием всей школы - рассказать вам все начистоту: может, хоть тогда вы утратите интерес к этой теме. Надеюсь, вы не займетесь просветительской деятельностью?
- Честно говоря, она уже начала утомлять меня, сэр, - буркнул Гарри.
- Вообще-то, я и сам не вижу большого смысла в сокрытии этой информации, но Министерство магии мне переубедить не под силу. Так что, не стоит разглашать то, что вы услышите, если не хотите нажить себе проблем, как Люпин…
- Как Люпин? А что с ним случилось? - встревожился юноша.
- Он вовремя скрылся. Да и мало что, по сути, вам открыл. Вы и ваши друзья практически ничего не знаете про Азкабан. - Голос профессора зазвучал глуховато, словно он углубился в нелегкие воспоминания. - И про дементоров. Они отнюдь не резвятся в этом заведении, как овечки в загоне, в ожидании момента, когда смогут построиться парами и организованно отправиться на очередное задержание. Столкнувшись с ними, можно сказать, нос к носу, вы, наверно, заметили, что они не отличаются избытком сознательности?
- Не то слово, сэр, - кивнул Гарри.
- И вам, возможно, приходила в голову следующая мысль: для того, чтобы управлять этими существами, нужны люди, которые, как минимум, не залезают под диван при виде более чем одного дементора, как это делают наши доблестные мракоборцы.
Гарри невольно фыркнул и признался:
- Приходила, профессор. И не мне одному…
- Ранее дементоры не поддавались никакому контролю, обретаясь на облюбованном ими острове Азкабан, куда просто-напросто ссылали смертников. Ко всеобщему счастью, охотой к перемене мест они никогда не отличались. Лет двадцать назад возникла идея создания корпуса из людей, специально натренированных для управления дементорами. Он получил название РСД - корпус Регуляции службы дементоров. Расход, - печально усмехнулся профессор. - И О’Рахилли в него входил.
[прим. авт.: на английском РСД могло бы звучать как DRS - Dementor Regulation Service. Аналогично уничижительному «расход», английское DRS может расшифровываться как DepRivationS - «потери, поражения, неудачи, лишенные звания» - как «шутка черного юмора» в отношении молодых людей, составивших этот корпус]
- Был? То есть, он ушел оттуда, сэр?
Профессор Снейп помрачнел:
- Корпус прекратил свое существование. Произошел несчастный случай -регулировщики не справились со своими подопечными. В живых остались единицы. Надеюсь, теперь вы понимаете, почему Министерство столь упорно препятствует распространению этой информации в магическом сообществе? Подумайте над этим на досуге, Поттер, прежде чем совершать очередные необдуманные поступки. - С этими словами профессор Снейп удалился.
Гарри оставался на скамейке, даже не потому, что хотел оттянуть момент воссоединения с друзьями на гороховых полях; его вниманием всецело завладели непрошенные мысли, вертящиеся вокруг отправленного им в нокаут профессора. Каково это - долгие годы просиживать в Азкабане, пусть и не в качестве заключенного, а по долгу службы - кто пошел бы на это добровольно? Потом - пережить смерть тех, кто тебя окружает, пусть они и не родственники, а так - коллеги. Может быть, среди них у Рахилли были друзья? А потом - пойти работать туда, где тебя все сторонятся, потому что брезгуют общаться с тем, кто имел дело с дементорами; ужасе просыпаться, бросаясь к зеркалу, ожидая увидеть… что?
В этих размышлениях Гарри потерял счет времени, хотя каких-нибудь полчаса назад он едва ли стал бы ломать голову над тем, что думает и чувствует профессор, ставший чумой для всех факультетов и личным проклятием Слизерина.
Глава 14. Случай в Больничном крыле
Наконец Гарри оторвался от своих раздумий, сообразив, что просидел без дела уже минут двадцать, в то время как друзья, возможно, из последних сил держатся за лопаты. Поскольку такое поведение коренным образом противоречило канонам дружбы, сложившимся в его сознании, он нашел в себе силы подняться и двинуться на их поиски. Найдя их закопавшимися в одну из грядок посреди окрепших гороховых саженцев, Гарри принялся рассказывать о том, что он только что услышал от профессора зельеварения. Гермиона просветлела:
- Видите, я же говорила!
- Темное это дело, - пробурчал Рон.
- На что это ты намекаешь? - обернулась к нему девушка.
- Вообще-то, странная история, - согласился Гарри, - неужели люди стали бы работать в Азкабане по доброй воле, существуй хоть малейшая возможность такого исхода? Это и без того не самое лучшее место работы: никаких перспектив карьерного роста, да еще чертова куча дементоров вокруг. Думаю, что служащие этого… как его…
- РСД? - подсказала Гермиона.
- Ага, его самого, были вполне уверены в послушании дементоров, когда устраивались туда. Однако О’Рахилли тут точно ни при чем.
- А почему именно он остался в живых? - не унимался Рон. - Самый умный, что ли?
Гарри насупился:
- Предположим, я в свое время тоже единственный из своей семьи остался в живых. Или ты и меня в чем-то подозреваешь?
- Рахилли, предположим, не был годовалым ребенком!
- Может, его там и не было, - предположила их подруга. - Отлучился на задание, например.
- Представляю, - поежился Гарри, - вернулся - а там гора трупов…
- Поэтому он такой злобный, - добавил Рон. - Последствия психической травмы.
- Ну, знаешь, - прервал его друг, - это уже не смешно!
Несмотря на то, что профессор Спраут несколько пересмотрела свое отношение к применению сельскохозяйственной магии, ученикам от этого легче не стало. После вчерашних заклинаний ускорения роста, не оказавших значительного воздействия на горошек, все сорняки вымахали размером с куст. Бороться с ними посредством магии, само собой, запрещалось, чтобы случайно не изничтожить столь милые сердцу профессора бобовые.
После четырех часов прополки вручную Рон позавидовал Гарри, учащемуся на Слизерине: ведь тот мог добраться до гостиной, всего лишь спустившись на пролет вниз, а ему предстояло карабкаться по лестнице, ведущей в гриффиндорскую башню. Он громогласно объявил, что просто сядет на нижнюю ступень и будет ждать, пока она не поедет наверх.
Гермиона, буркнув: «Прекрати ныть», опустилась на ступеньку рядом с ним.
Гарри, для которого места не осталось, предложил:
- А пойдемте в нашу гостиную! Отдохнем, чаю выпьем…
- А как же, - неуверенно возразил Рон, - слизеринцы?
- Ты думаешь, они сейчас в состоянии возразить? - хмыкнул Гарри, проследив взглядом за прислонившимися к стене Крэббом и Гойлом, которые от «полевой гимнастики» даже начали худеть.
Друзья были вынуждены признать его правоту, и вся троица отправилась в подвал.
Когда профессор Снейп зашел в гостиную родного факультета, он не сразу понял, куда попал: пол и все поверхности мебели были покрыты вперемешку слизеринцами и гриффиндорцами, потягивающими чай. Поттер, сидящий «на чайнике», как наименее утомившийся со всего курса, раздавал чашки всем желающим. При появлении зельевара никто даже не дернулся.
- Это что у вас, вечер дружбы? - вскинул бровь профессор.
- Вы отправили нас на верную смерть, сэр, - пожаловался Малфой, обнаружившийся за креслом слева. - После Защиты у нас были две травологии…
- В самом деле? - Снейп выглядел озадаченным. - Однако, как я посмотрю, профессор Дамблдор оказался прав - совместный труд объединяет. Впрочем, я так и думал, что с переводом Поттера здесь начнется кавардак.
