В поисках красного дракона

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу В поисках красного дракона, Оуэн Джеймс-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
В поисках красного дракона
Название: В поисках красного дракона
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 150
Читать онлайн

В поисках красного дракона читать книгу онлайн

В поисках красного дракона - читать бесплатно онлайн , автор Оуэн Джеймс
Прошло девять лет с тех пор, как Джон, Джек и Чарльз пережили удивительные приключения на Архипелаге Грез и стали Хранителями «Воображаемой Географики». Судьба снова сводит их вместе, чтобы раскрыть тайну: кто-то похищает детей с Архипелага. Единственным ключом к разгадке становится загадочное послание, принесенное странной девочкой с фальшивыми крыльями за спиной: «Крестовый поход начался». Дело осложняется тем, что исчезают все легендарные корабли-драконы. Единственный шанс спасти мир от коварного многовекового заговора – отыскать последний корабль – «Красный Дракон», – совершив захватывающее путешествие прямиком из Кенсингтонских садов сэра Джеймса Барри в подземный мир Титанов из древнегреческих мифов. С новыми и старыми друзьями Джон, Джек и Чарльз отправятся туда, где история, миф и сказка переплетаются в предание старины глубокой. На своем пути Хранители «Географики» узнают, что одни только подвиги еще не делают из людей героев, и что хотя взросление, быть может, неизбежно… но старость – вовсе не обязательна.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 60 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Джек, не оборачиваясь, рассмеялся:

— Я прямо чувствую, как ты глазами прожигаешь мне дырки в спине, Джон. Знаю, ты беспокоишься обо мне, но не стоит. Я сам в состоянии о себе позаботиться.

— Не сомневаюсь, — заверил его Джон, присаживаясь рядом на перила. — Но, Джек, твои друзья здесь, чтобы поддержать тебя как угодно. И помни, я в какой-то степени понимаю, что ты переживаешь.

Джек, было, запротестовал, но взял себя в руки и криво усмехнулся:

— Девять лет назад я бы с тобой поспорил. Но в последние годы я понял, что иногда спорю ради спора. Интересно, с чего бы?

— Это часть того, что делает тебя хорошим учителем, — сказал Джон.

— Может быть. Но со студентами я выигрываю каждый раз. Это не совсем честно.

— Тебе надо просто понять, в чем разница между спором ради спора и спором ради истины, — улыбнулся Джон. — Если речь идет о последнем, то неважно, честно это или нет. Важно, что это правильно.

Джек на секунду перевел взгляд на Джона и снова вернулся к созерцанию моря и неба.

Луна теперь целиком висела над горизонтом и царствовала в небе, превращая морскую воду в сливки и рассеивая последние клубы дыма от пожарищ, пятнавшие небо.

— Это был не Уорни, — вдруг сказал Джек.

— Что был не Уорни?

— Не Уорни стал звать меня Джеком. Это была моя идея. Вообще-то она мне приснилась, когда я был ребенком. Я просто проснулся с утра и объявил домашним, что с этого момента меня надо звать «Джек». Иногда они говорили «Джекс» или «Джекси», но «Джек» ко мне, что называется, прилип, и Уорни первым подхватил идею. Но имя я придумал сам.

Джон наморщил лоб и криво улыбнулся:

— Тогда зачем ты сказал, что это Уорни придумал? Какая разница?

— Не знаю, — пожал плечами Джек. — Наверное, мне неловко было говорить с кем-то о снах. Тем более в свете последних событий. Сны об Эвин и гигантах... Те сны в детстве были похожи на эти. Но на этот раз никто не шептал мне, что я должен изменить свое имя.

— Ну, если это тебя утешит, то меня никогда не называли Джоном. Я всегда предпочитал «Рональд», но в армии использовали полное имя, и бывали случаи, когда уместнее было представляться Джоном, и вот под этим именем меня узнал профессор Сигурдссон. А потом и вы с Чарльзом. Но больше ни один человек в целом мире не называет меня «Джон».

— Мы на самом деле не в мире, если ты не заметил, — сказал Джек.

— Один-ноль.

— Так ты хочешь, чтобы мы называли тебя Рональдом?

— Не думаю, — покачал головой Джон. — «Джон» — это нечто, что я ассоциирую с «Географикой» и нашими путешествиями, как будто здесь я другой человек. Так что «Джон» прекрасно сгодится.

— Что насчет тебя? — спросил Джек и повернулся лицом к Чарльзу, который как раз появился из камбуза, облизывая пальцы. — Хочешь поделиться чем-нибудь насчет своего имени или имен?

Чарльз прочистил горло:

— Что ж, однажды я написал пьесу, с собой в главной роли, и там я был великим путешественником наподобие барона Мюнхгаузена, чье имя было Бригадир-генерал Трель-Мангр. Я пытался заставить друзей называть меня «Бригадир-генерал» или хотя бы ТМ, но не вышло.

Глаза Джека смеялись.

— Поразительно.

Джон расхохотался:

— И сколько тебе было лет, когда сия дурацкая затея тебя посетила?

— Это было месяц назад. — Чарльз выглядел смущенным.

— Ой, прости, — устыдился Джон.

— Ты оказался в хорошей компании, — утешил Чарльза Берт, вынося из камбуза две дымящиеся кружки просяно-ячменного супа. — Его настоящее имя было вовсе не барон Мюнхгаузен. — Он протянул Чарльзу кружку.

— Неужели? — оживился Чарльз. — И как же его звали?

Берт подул на горячий суп.

— Рамон Фелипе Сан Хуан Марио Сильвио Энрико Смит Аркур-Брас Сьерра и Альварес-дель Рей и де лос Вердес. Но мы все звали его просто Лестер.

— Боже правый. — Чарльз покачал головой. — Я жалею, что вообще спросил.

* * *

Ночь прошла спокойно, если не считать того, что Эвин все больше мрачнела всякий раз, как замечала полное отсутствие кораблей на просторах под ними.

Берт, Эвин и команда знали дорогу к маленькому архипелагу, где располагалась Цитадель Времен, достаточно хорошо, чтобы не проверять по «Географике» Туммлера. Это утешало Джона, который надеялся, что его оплошность с настоящим атласом не выплывет наружу.

— Мы приближаемся к островам, — объявила Эвин. — От центра надо держаться подальше — помните пар из кратера? Летучий корабль он просто погубит.

— Она все никак не заставит себя назвать его «Индиговый Дракон», — шепнул Берт Джеку. — Боюсь, она до сих пор слишком привязана к старому.

Эвин отбросила в сторону копию «Географики» Джека и фыркнула:

— Эти детские книжонки опаснее всего. Они не учитывают важных для навигации вещей, и в них пропущена уйма опасностей Архипелага.

— Наверное, Туммлер боялся, что это плохо отразится на продажах, — вступился Чарльз за друга. — Это дилемма издателя.

— Надо держаться оригинала. — Эвин повернулась к Джону. — Для того он, в конце концов, и нужен.

— Кстати о нем, — начал Джон.

— Чтоб меня приподняло и развернуло! — воскликнул вдруг Берт. — Мне кажется, с этой проблемой мы не справимся, просто прочитав «Воображаемую Географику».

Все столпились у правого борта, чтобы понять, что старик имел в виду. В медленно разливающемся свете утра прямо перед собой они различили силуэты ожерелья из островов среди вечно бьщего пара.

Гранитные колонны располагались все на том же месте, где друзья их помнили, но с одним поразительным исключением.

— Цитадель Времен исчезла! — потрясенно выдохнул Берт.

Глава 10

Башня в воздухе

Самый крупный из островов, где в свое время располагалась Цитадель Времен, был суров и пуст.

Эвин медленно облетала остров, чтобы получше рассмотреть его. Там, где прежде находилась башня, теперь лежало лишь несколько камней, но не имелось ни малейшего следа фундамента. Складывалось впечатление, что башню просто взяли и целиком перенесли в другое место.

— Она была в полном порядке, когда мы уходили отсюда в прошлый раз, — сказал Чарльз. — Ума не приложу, что с ней стряслось.

— А я, кажется, начинаю понимать, — медленно произнес Джон, расхаживая по палубе. — В самом деле, она была в порядке, но только когда мы уходили из нее второй раз, помните?

Все тут же поняли, на что намекает Джон, и внезапно запутанные ответы Морганы стали приобретать больше смысла.

Цитадель Времен представляла собой высоченную башню, внутри которой лестницы вели вверх к, казалось, бесчисленному количеству дверей. Каждая дверь открывалась в определенный момент времени в прошлом, и двери располагались в хронологическом порядке сверху вниз.

Ближе к верхушке башни ступени обрывались на ровной площадке, немного не доставая до последней двери. Она открывалась в будущее, и до этой двери нельзя было дотянуться. С течением времени постоянно росла и башня.

Предпоследняя дверь, за которой друзья в свое время обнаружили создателя «Воображаемой Географики», известного под именем Картографа Сгинувших Земель, единственная открывалась в настоящее. За четвертой дверью сверху Джон когда-то понял, что находится в недалеком прошлом, и там ему представился шанс побеседовать с его покойным наставником, профессором Сигурдссоном.

После того как Джон пообщался с профессором, а все вместе они познакомились с Картографом, друзья спустились вниз, где и нашли Мордреда, Зимнего Короля, который также приплыл на остров.

И уже успел поджечь основание башни.

Друзьям ничего не оставалось, как снова подниматься наверх, и в процессе Чарльз придумал план, который в итоге всех и спас.

Он предложил открыть дверь, располагавшуюся непосредственно перед дверью Картографа, и таким образом попасть в самое недавнее прошлое. И дверь открылась у подножия башни — примерно за час до прибытия Зимнего Короля. Друзья тогда просто взошли на корабль и убрались восвояси.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 60 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название