Слезы дракона
Слезы дракона читать книгу онлайн
Бонни и Билли продолжают бороться с силами зла. Им и их друзьям предстоят новые жестокие испытания. Ведьма Моргана и ее помощник Самайза уже собрали войско из шестисот черных ангелов Сатаны. Они уверены, что на этот раз завладеют миром. Доблестный сэр Барлоу созывает своих рыцарей, им на помощь летят благородные драконы. Медлить нельзя, Стражники уже вырвались из преисподней. Предстоит жестокая битва — судьба мира повисла на волоске…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Отлично. Большое спасибо.
— Не беспокойтесь, сэр. Я обо всем позабочусь.
Последовал щелчок.
Карл безвольно опустил руки.
— Ларри, это было блистательно. Я был так взвинчен… не думаю, что смог бы это сделать.
— Моя программа предписывает оказывать помощь человеку в таком состоянии.
Карл медленно кивнул, вернул компьютер Карен и побрел сквозь опавшую листву, вскинув дрожащие руки.
Билли остановился рядом с Уолтером. Его друг стоял с опущенной головой, и по лицу его стекала дождевая вода. Билли положил руки на плечи Уолтера и притянул его к себе, а потом, хлопнув по спине, отстранил:
— Не беспокойся. Мы придумаем, как спасти их всех.
— Эта ведьма прибрала к рукам мою сестру, а теперь отправилась за матерью. — Он поднял голову, его глаза покраснели, челюсти были твердо сжаты. — Я не позволю ей добраться до нее.
— Не теряй веры, Уолтер. Раньше Господь никогда не оставлял нас.
Уолтер кивнул и снова понурил голову:
— Да. Я знаю. Но ты напоминай мне об этом.
Шлепая по лужам, вернулся сэр Патрик. Холод, несмотря на прилипшую к телу промокшую куртку, казалось, не оказывал на него никакого воздействия.
— Мы с Хартанной договорились. Скорее всего, Моргана готова сделать следующий шаг по своему плану, так что мы должны успеть противопоставить ей свой.
Профессор кивнул:
— Но каков ее следующий шаг?
Патрик поднял палец:
— Потоп привел Шелли к ней, и она получила возможность с ее помощью завладеть кэндлстоном. Но я думаю, ей нужно что-то большее. — Он вскинул голову и понюхал воздух. — Обоняние Хартанны гораздо острее, чем у нас, и она сказала, что никогда не сталкивалась с таким гнусным воздухом. В этой воде таится какое-то зло.
Профессор Гамильтон сделал глубокий вдох:
— Я заподозрил это, когда услышал хлопки, которые из нее доносятся.
Билли ногой поковырял листья:
— Это может быть химической реакцией, когда она с чем-то соприкасается? Может, какая-то кислота?
Патрик покачал головой:
— Нет. Я тоже их слышал. Звуки слишком быстрые. Внезапные. Больше напоминают звон тонкого стекла.
— Да, — согласился профессор, поглаживая подбородок. — Именно такой звук.
— А может, это какая-то система доставки, — предположил Уолтер. — Может, каждая капля — это как флакончик с колдовским варевом Морганы.
— Возможно. — Профессор вытянул руку, на которую упала капля. — Но при соприкосновении она не причиняет никакого вреда.
Патрик вытащил платок, выжал его и вытер влагу с бровей.
— Мы не должны недооценивать ни хитрость Морганы, ни ее искусство. Кроме того, ее учил Самайза.
— В крайнем случае, — сказал профессор, — учтите, что этот дождь держит всех дома, и ей никто не может помешать. Может, в этом и есть его главная задача — орудие распространения страха.
— А напуганным населением легче управлять, — добавил Патрик.
— Вот именно, — согласился профессор.
— Прошу прощения, леди и джентльмены.
Карен подняла компьютер так, чтобы все могли слышать.
— Начинай, Ларри, но говори погромче.
— Я регулярно сканирую электронную почту Эшли, и получил спешное послание. Прошу дать авторизацию аудиоконтакта.
Эшли подтянула к себе руку Карен и нажала несколько клавишей на компьютере.
— Давай, Ларри. Я слушаю.
— «От Морганы Ле Фей, владычицы древних земель и повелительницы сил природы. Эшли Столворт, ублюдочной дочери дракона. Хоть мы и не ждем благодарности, я и Самайза приняли великодушное решение пожалеть этот мир, прекратить дождь».
Билли вытянул руку. Поток превратился в легкую морось а затем в водяную пыль. Как они могли знать, когда будет получено их сообщение? Не подслушивал ли их Стражник? Он посмотрел на небо, но облака висели так же низко. В поле зрения ничего не было видно.
— «Эшли, я уверена, ты знаешь, что мне надо. Скоро ты получишь дальнейшие инструкции. Если будешь сотрудничать, то никаких неприятностей не последует. Если же нет, то убедишься, что камешки легко превращаются в песок».
7
Выбор Эшли
Слабеющей рукой Карл продолжал прижимать телефон к уху. Лицо у него было серым и осунувшимся, губы дрожали, а ноги подкашивались. Бонни подобралась поближе и прислонилась к его плечу.
Благодаря очередной «сахаре», которую устроила ее мать, все обсохли, но еще не согрелись. Хотя дождь прекратился, облака несли с собой холодный ветер; у озябшей Бонни кожа покрылась мурашками, и ей пришлось натянуть свитер.
Сэр Патрик стоял в нескольких футах от огня, подкидывая в заново разгоревшийся костер ветки и рассеянно глядя на возвратившихся рыцарей, пока они обсыхали в потоках горячего дыхания драконов.
— Да, — сказал Карл в микрофон. — Я понимаю. Уверен, вы сделаете все, что в ваших силах. Благодарю вас. — Движением большого пальца он закрыл телефон. — Они обе пропали. Галька и моя жена. — Он сокрушенно покачал головой. — Там осталась записка. В ней говорилось… говорилось… — Он топнул ногой. — Я не помню. Я переслал Ларри…
Бонни отошла от Карла:
— И она до сих пор у него?
Ларри прогудел:
— Все получено. Готов прочитать.
Карен подняла компьютер:
— Начинай, Ларри.
— «Пусть женщина Баннистер вылетит на своем аэроплане вместе с Эшли. Мы перехватим их в воздухе. После того как мы получим Эшли как знак доброй воли, мы немедленно отпустим женщину Баннистер, не причинив ей никакого вреда. Сделайте это к рассвету, иначе мы начнем присылать женщину Фоли по кускам. Никаких драконов. Мы проверим».
Уолтер рассек воздух ударом кулака и заорал так, что его вопль эхом отразился от ближайшей скалы.
— Мы должны спасти ее! — Он яростно скрипнул зубами. — И немедленно!
Карл схватил сына за руку с такой силой, что у него побелели костяшки пальцев.
— Но куда нам направляться? Мы же не можем как сумасшедшие просто кинуться в лес!
Вцепившись в руку отца, Уолтер выплевывал слова, как разъяренная кобра:
— Я… найду… их!
— Успокойся, Уолтер, — сказала Эшли. Она расхаживала перед костром, и ее мокрые подошвы хлюпали на сырой земле. — Найти твою мать просто, а вот спасти ее будет куда труднее.
Вздрогнув, Уолтер резко повернулся к Эшли:
— Ты знаешь, где она?
Та остановилась:
— Они явно хотят заполучить меня, чтобы я вытащила Девина из кэндлстона, и они знают — я пойду на что угодно, лишь бы спасти Гальку. Они обязательно предъявят мне Гальку и твою мать. Проблема в том, как сообщить вам, где они находятся.
Нагнувшись, Карен всучила Эшли компьютер; ее щеки пламенели.
— Возьми его с собой. Ларри сможет отследить вас. А той королеве горгон скажи, что для работы тебе нужна мощность своего компьютера. Она все равно в этом не разбирается.
Эшли пожевала травинку и выплюнула ее.
— Мне действительно понадобится Ларри. Кто знает, какими компьютерными мощностями они обладают? — Она закрепила компьютер на поясе. — Если они заставят бросить его, по крайней мере, Ларри сможет определить мое последнее местопребывание.
Веснушчатое лицо Карен на глазах теряло все краски. Она повисла на Эшли.
— В самом деле, стоит ли тебе идти на такой риск? — спросила она. — Ты действительно считаешь, что они могут убить Гальку?
Сэр Патрик с силой стукнул веткой о землю:
— Да, они могут убить ее, но сначала подвергнут мучительным пыткам. Затем, если ты все еще не согласишься, они одну за другой будут вылавливать других твоих сестер и жестоко истязать их. Их подлость и жестокость не имеют границ. — Он с треском сломал ветку. — Но стоит ли идти на соглашение с ними? Ты единственная надежда Морганы. С твоей помощью она хочет восстановить одно из самых жутких существ во вселенной, и, сделав это, ты обеспечишь Стражников оружием, которое положит конец всем нашим надеждам нанести им поражение. — Он бросил на землю оба обломка ветки, и один из них утонул в грязи. — Ты можешь спасти жизнь-другую, но подвергнешь весь мир страшной опасности.
