Ничто человеческое мне не чуждо (СИ)
Ничто человеческое мне не чуждо (СИ) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Мэри, увидев старшую сестру, отскочила от стула и, хлопая в ладоши и подпрыгивая, кинулась к ней.
- Клэл! Клэл плишла!
Смеясь, старшая подхватила младшую и воскликнула:
- Привет, малышка! Как я по тебе скучала!
- И я, Клэл, и я! Знаешь, знаешь, бабушка обещала завтла сводить меня в гости к слону и жилафууу! Вот!
- Правда? - Клэр поставиладевочку на пол.
- Да! А ты пойдешь с нами? - Мэри посмотрела на нее такими умоляющими глазками. Но Клэр осталась непреклонна, хотя очень хотела согласиться. Ей сейчас не до веселья совсем.
- Прости, зайка, но у меня работа - я не могу, - единственная причина, которую смогла придумать девушка.
Девочка надулась и сложила ручки на груди.
- Мама и папа тоже так говолят. Они обещали свозить меня на водные калусели, а не плиехали ещё.
Клэр стиснула зубы. “Не плачь, не плачь. Нельзя показывать Мэри, что я расстроена. Нельзя! Нельзя!” В это время вмешалась бабушка. Она заметила остекленевший взгляд девушки и поспешно сказала:
- Раз обещали - значит, отведут. А теперь садитесь за стол и ешьте, пока не остыло. Давай я тебя подсажу, крошка.
Клэр на автомате села на стул и невидящим взглядом уткнулась в тарелку. Она не хотела плакать и не хотела быть слабой. Чтобы скрыть подступающие слезы, она принялась наворачиать жареную картошку за обе щеки. Слезы ведь могут выступить и если еда слишком горячая?
- Было очень вкусно, ба, - девушка сыто откинулась на спинку стула.
Кларисса польщенно улыбнулась.
- Не забудь помыть посуду и убрать со стола, - напомнила она внучке и ушла к себе - отдыхать, почитывая романы
, к которым неожиданно пристрастилась. Клэр кивнула. Затем встала и, сладко зевнув, сложила тарелки и осталась ждать. Мэри, как всегда, долго жевала, потому что бабушка внушила ей, что всегда нужно тщательно пережевывать пищу, а то будет несварение желудка. Что это такое, малышка не знала, но на всякий случай испугалась. И теперь девушке приходилось дожидаться, пока тарелка девочки полностью не опустеет. Сестренка что-то промычала с набитым ртом. Клэр рассеянно переспросила:
- Что-что?
Мэри сделала громадный глоток, запила чаем, и только тогда уже сказала:
- Клэл, ты иди, ага? А тебе сама свою глязную талелку плинесу.
Старшая сестра пожала плечами и пошла на кухню. Мэри доела свою порцию. Огляделась - не видит ли кто - и вытерла рот рукавом. Затем медленно, как это умеют только маленькие дети, спиной вперед слезла с высокого стула, взяла тарелку и направилась вслед за сестрой. Положив свою тарелку в раковину с другой посудой, девочка весело запрыгала к лестнице.
- Я пойду лисовать! - донеслось уже с лестницы.
Клэр с улыбкой поглядела ей вслед и покачала головой. За что она любила малышку, так это за жизнерадостность и веселость. Девушка потянулась к крану, но вода потекла уже сама собой. Клэр удивленно вскинула брови. Что такое? Может, где-то трубу прорвало? Надо будет вызвать сантехника.
Домыв посуду и смахнув крошки со стола, девушка поднялась в свою комнату. Зайдя туда, она рухнула на кровать и закрыла глаза. Через некоторое время она почувствовала, что ей нужно подойти к окну, её буквально тащило туда. Не став сопротивляться этому неожиданному порыву, она подошла к оконному проему и открыла раму, высунувшись по пояс. В комнату медленно затекала жара. А Клэр вглядывалась в какую-то точку в небе в конце улицы.
Сова?! Средь бела дня, да еще и в городе?! Что за аномалия? Ей стало так интересно, что она протянула руку, желая, чтобы птица приблизилась. К её изумлению, та свернула со своей траектории полета и подлетела к окну. Девушке не оставалось ничего другого, кроме как подставить сове свою руку. Но своенравная птица не уселась на предложенное место - она пролетела в комнату. Клэр догадалась, что это из-за конверта в когтях, который мешал сове приземлиться.
- Ты можешь бросить его на кровать, - предложила она, чувствуя себя глупо от того, что разговаривает с птицей. Но была удивлена, когда сова последовала её совету, а сама уселась на комод, сверкая желтыми глазищами.
- Ага, значит, ты дрессированная, - утвердительно спросила девушка. Крылатая гостья ухнула. - Что ж… - она даже не знала, что тут можно ещё сказать.
- Э-э-э… Ты не хочешь сесть на мою руку? - и продемонстрировала свою готовность в виде согнутой руки. Сова тяжело взмахнула крыльями пару раз, опрокинув при этом стоящую там гипсовую статуэтку балерины, и взлетела на плечо девушки, попутно задев её лицо. Клэр охнула от неожиданности и от острых когтей, вцепившихся в кожу. Еле прикоснулась к пестрым перьям, ощутила их шелковистость и вдохнула незнакомый ей ранее запах птицы.
- Кто же твой хозяин, если посылает сову, когда солнце находится в зените? - задумчиво и не ожидая ответа, спросила Клэр. Но птица резко стартанула с руки-насеста и, заложив крутой вираж, приземлилась(или вернее будет “прикроватилась”?) возле конверта и клювом подтолкнула его по направлению к девушке. Та поколебалась и наконец взяла его, глянула на имя отправителя. Им был/была некто Муфалда Хмелкирк. “Ну и имечко”, - подумала девушка. А адресатом являлся ни кто иной, как её сегодняшний знакомый Гарри Поттер.
- Интересно, он что, состоит в какой-то секте, раз письмо ему шлют не по почте? - Клэр пощупала шершавую поверхность конверта. - Да и бумага какая-то странная, - и усмехнулась. Уж она-то знала. Затем на нее внезапно снизошло озарение. Она сама отнесет это письмо мистеру Поттеру и заодно узнает, почему специально ему носит корреспонденцию ночная птица.
- Что ж, как говорит моя бабушка - любопытство не порок, но оно наказуемо.
Девушка взяла сову на руки и, приблизив свою голову к голове птицы, проникновенно (ей самой так хотелось) посмотрела той прямо в желтые глаза:
- Давай ты сейчас оставишь мне этот конверт, а завтра я отнесу его адресату. Хорошо? - сова смотрела на нее немигающим взглядом. Клэр вдруг покинула уверенность в правильности своих действий. - Ну, хоть кивни или моргни, - попросила она. Ночная хищница все также сверлила девушку взглядом. Потом моргнула. Клэр не была уверена, что это разрешение, но все-таки воспрянула духом.
- Подожди-подожди, я сейчас, - она кинулась к своей забытой почтальонской сумке и начала рыться внутри. Крылатая гостья внимательно следила за руками человека. Тем временем девушка вытащила слегка покрошившееся, но ещё свежее печенье и протянула его сове на раскрытой ладони. Знак доверия. Та наклонила голову набок, мигнула глазами, словно сомневаясь. А Клэр терпеливо ждала.
Наконец птица приняла угощение - то есть клюнула его несколько раз и отодвинулась - мол, хватит и этого. Далее медленно развернулась, оставляя на вишневого цвета покрывале зацепки. Распахнула крылья во всю длину и, ухнув напоследок, вылетела в окно. Клэр, все так же сидя на полу, провожала птицу взглядом. Неожиданный визит неожиданной гостьи неожиданно поднял настроение. Девушка широко улыбнулась и, поднявшись с колен, побежала в комнату сестренки, где провела остаток вечера.
========== Глава 2. Новый враг ==========
<right><i> Abussus abussum invocat - Бездна взывает к бездне</i> </right>
- Дерек! Дерек, постой! Погоди! Да подожди же ты! - донеслось с крыльца роскошного особняка, стоящего на утёсе над морем.
Дерек Фронтри, зло и в то же время обреченно зарычав, обернулся. Со ступенек, улыбаясь и подпрыгивая, сбежала белокурая и симпатичная девочка лет четырнадцати. Являющаяся послушной марионеткой с куриными мозгами в умелых руках опытного человека, коим себя считал Дерек. Её прозрачно-голубые глаза просто лучились радостью и счастьем. Линда Торнби, влюбленная, нет, помешанная на нем дурочка с богатым папашей, который по совместительству являлся также боссом отца Дерека. И именно по этой причине Майкл Фронтри приказал сыну влюбить в себя дочку олигарха, чтобы через нее управлять её папашей. Дереку пришлось приложить минимум усилий, чтобы очаровать девчонку.