Оскал Фортуны
Оскал Фортуны читать книгу онлайн
"Попаданка" в другое тело, место и время. Замки, рыцари, принцессы, разбойники и это еще не всё... (Не вычитано. Возможны ашипки и очепятки)
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Что?
- Принесли письмо, мой господин, - ответил писарь.
- Давай.
- У ворот ждет ратник и говорит, что отдаст его только тебе.
- Эй! - крикнул Чубсо, отбрасывая одеяло. - Одеваться! Быстро!
Старший дознаватель стразу узнал этого воина. Он видел его на дворе у Железного Гу. Ратник его тоже узнал и низко поклонившись, протянул свернутый листок.
Машинально кивнув на его приветствие, чиновник прочитал: "Гостиница Белый журавль", поспеши".
- Я должен что-нибудь передать? - спросил ратник, посмотрев на озабоченного Чубсо.
- Передай спасибо, мой господин, - ответил дознаватель и поспешил на конюшню.
- Мы поедем вдвоем? - поинтересовался Модово, едва успевая, за торопливо шагавшим начальником.
- Нет, - бросил в ответ тот. - Обязательно нужна охрана.
Еще вчера, Чубсо имел неприятный разговор со старшим соратником сегуна. Чиновник жаловался, на соратников переданных в его распоряжение. Воины часто игнорировали его прямые приказы, их то и дело посылали по другим надобностям, а старший дознаватель должен ездить один по делам, связанным с важным государственным расследованием.
Старший соратник откровенно морщился, слушая упреки какого-то "гостя сегуна", но за ним грозно возвышалась мрачная тень Тайного Ока Сына Неба. Когда сановнику надоели его жалобы, Чубсо было обещано, что выделенные воины будут находиться в караульном помещении, готовые в любой момент выполнить его приказ.
Старший дознаватель отправил за ними писаря, а сам направился отдавать распоряжение конюхам.
Очень скоро, кавалькада из двенадцати всадников торопливо покинула замок. Несмотря на ранний час, улицы Пригорода кишели народом, но возле гостиницы "Белый журавль" словно кто-то провел незримую черту. Люди обходили стороной обычно, довольно популярное заведение.
На крыльце, словно скучая, застыли трое ратников. Когда Чубсо с отрядом показался в конце улицы, один из них прошмыгнул в зал. Шагов за пятьдесят до гостиницы на перерез старшему дознавателю устремился полный человек в богатом отороченном мехом халате.
- Мой господин!
Чубсо придержал коня.
- Что случилось почтенный Гу?
- Будет лучше, если половина твоих людей останется здесь. Это условие господина Носо.
Чиновник нахмурился. Оглянулся на десятника соратников.
- Если что-то случится, мы справимся, Чубсо-сей, - проговорил Сабуро.
- Хорошо.
Уже вшестером они подъехали к гостинице. Подбежавший слуга принял поводья лошадей. Десятник приказал одному из соратников остаться у коновязи, второй встал на крыльце, надменно поглядывая на разбойника, устроившегося напротив.
Зал, обычно наполненный разнообразной публикой, был пуст. Чиновник стразу заметил хрупкую девушку, закутанную в темно-серый плащ. Она сидела за столом в обществе хмурого воина с мертвенно - равнодушным лицом.
- Мой господин, - к Чубсо шел плотный человек с лицом изуродованным шрамом.
- Господин Носо? - спросил его старший дознаватель.
- Это я, - кивнул разбойник, широко расставив ноги и пристально глядя на чиновника. - А кто ты?
- Это не важно, - отмахнулся Чубсо. - Главное у меня есть, то что тебе нужно.
Разбойник протянул руку.
- А у тебя есть, то что нужно мне?
- Все честно, мой господин, - нахмурился Носо. - Вон сидит девчонка.
- Мне нужно ее опознать.
- Смотри, - разрешил разбойник.
- Господин Сабуро, - окликнул десятника чиновник. - Ты хорошо знал бывшую воспитанницу Айоро. Взгляни, это она?
Когда соратник сделал несколько шагов к столику, за которым сидела девушка, ее сосед демонстративно положил руку на меч.
- Это госпожа Сайо, - сказал десятник.
Чубсо важно кивнул и, не глядя, протянул руку за спину. Модово быстро вложил в начальственную ладонь папку.
- Господин Канаго прощает вам ваши преступления.
Ного со скрытым трепетом взял из рук чиновника исписанные листки. Внимательно прочел каждый из них, смешно шевеля губами. Тщательно осмотрел печати. Потом улыбнулся.
- Забирай мой господин! Девчонка твоя.
С тревожно бьющимся сердцем Чубсо направился к столику. При его приближении, сидевший рядом с Сайо разбойник встал и поклонился девушке.
- Прощай Сакуро-ли, - проговорил он тусклым, бесцветным голосом. - Пусть хранит тебя Вечное Небо.
Услышав такое обращение, чиновник едва не споткнулся. Девчонка встала и ответила на поклон.
- Прощай, Херато-сей. Спасибо тебе за все.
Воин быстро зашагал к двери на кухню.
Чубсо подошел к столу и сел.
- Садись, - приказал он все еще остававшейся на ногах девчонке.
Сайо присела на стул и посмотрела на него. Такой спокойный и отрешенный взгляд, дознаватель раньше видел только у старых монахов. Не выдержав, он опустил глаза.
- Вот ты и попалась, - проговорил он. - Ничто не может укрыться от Тайного ока Сына Неба.
- Пусть исполниться его воля, - тихо проговорила девушка.
- Настоящий допрос я проведу в замке, - нехорошо усмехнулся чиновник. - Но, кое-что хочется узнать прямо сейчас.
- Я слушаю тебя, мой господин, - вежливо сказала Сайо.
- Кто предупредил тебя?
- О чем?
- Не прикидывайся дурой! - повысил голос Чубсо. - Почему ты сбежала от своих опекунов?
- Потому, что моей жизни грозила опасность.
- Откуда ты узнала об этом? - дознаватель подался вперед, опершись руками о стол.
- Меня предупредил бывший опекун, - невозмутимо ответила девушка и ее губы тронула тень улыбки - Прости, но я не знаю твоего благородного имени.
- Меня зовут Роно Чубсо, - представился чиновник. - Я старший дознаватель Тайного Ока Сына Неба.
Сайо привстала и отвесила легкий поклон.
- Ты говоришь об Одо Гатомо?
- Мой бывший опекун умер так недавно, что мне бы не хотелось называть его имя, - нахмурилась девушка.
- Пусть так, - легко согласился дознаватель. - Как он мог тебя предупредить?
- Он прислал гонца с письмом.
- Как имя гонца?
- Этого соратника я раньше не видела, - пожала плечами Сайо. - И как его зовут не знаю. Он не представился.
- Не может быть? - усомнился чиновник.
- Он был грязным и очень уставшим, - стала объяснять девушка. - Видимо, очень торопился доставить шкатулку с письмом.
- Письмо было в шкатулке?
- Да.
- Что он тебе сказал.
- Что мой бывший опекун прислал мне важное и срочное послание.
- Где это послание?
- Я его сожгла, когда разжигала костер в пещере, Чубсо-сей.
- А что было написано в письме?
Девушка прикрыла глаза
- Моя девочка, пришло время раскрыть твое истинное происхождение и предупредить о смертельной опасности. Человек, чью фамилию ты носишь не твой отец. Ты дочь Фудзико Сакуро. В конце войны, по серьезным причинам, мне пришлось взять на себя заботы о твоем воспитании. Я думал, что эта тайна умрет вместе со мной, но недавно узнал, что тебя разыскивает Тайное Око Сына Неба. Спасайся, у тебя очень мало времени. Обо мне не беспокойся, я собираюсь вступить на дорогу в небеса.
- Подписи не было, - закончила Сайо, открыв глаза.
- Ты помнишь все дословно? - засомневался дознаватель.
- У меня хорошая память, мой господин.
- А вот твой слуга говорит, что письмо написал Токого, - усмехнулся чиновник и, заметив тень растерянности в зеленых глазах, добавил. - Это барон тебя предупредил о грозящем аресте.
- Я не давала слугам читать мое письмо, - возразила девушка. - И кто это слуга, что так бесстыдно меня оклеветал?
- Кажется, этого парнишку зовут Алекс, - ответил дознаватель.
Сайо равнодушно пожала плечами.
- Или он оказался слишком слаб для ваших палачей или слишком подл, даже для простолюдина.
- Еще он сказал, что вы были любовниками?
Глаза девушки расширились от удивления, хотя Чубсо показалось, что это выглядит немного наигранно.
- Это ложь, - спокойно ответила она, презрительно скривив губы.
- Тайному Оку Сына Неба видно все, - наставительно проговорил чиновник.