Яблоня (ЛП)
Яблоня (ЛП) читать книгу онлайн
Седьмой год учебы. Гарри возвращается в Хогвартс с твердым намерением изменить свой статус кво.
Длинная сага о любви и измене, предприимчивости и безрассудстве. Начата в 2003 и неминуемо оказалась AU.
Название: «Яблоня»
Оригинальное название: «The Apple Tree»
Автор: Philo
Переводчики: Eonen и стараядура — 1, 2 и 8 главы
Разрешение на перевод получено
Беты: Кундри, каина
Жанр: Angst/Tragedy, Romance, Drama, AU
Пейринг: Гарри/Северус
Рейтинг: NC-18 (авторский)
Размер: макси
Статус: закончен
Предупреждения: жестокость, ненормативная лексика, постельные сцены (не всегда в постели), гет, слэш
Отказ: This story is based on characters and situations created and owned by JK Rowling, various publishers including but not limited to Bloomsbury Books, Scholastic Books and Raincoat Books, and Warner Bros., Inc. No money is being made and no copyright or trademark infringement is intended.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
В кабинете воцарилась вынужденная, полная ужаса тишина.
— Драко подал отличную идею, — наконец заговорил Билл. — Я договорюсь с Томасом Финном — загонщиком Фалмутских соколов. Джордж, Фред, вы ведь сможете пригласить Олли Вуда?
Все принялись энергично обсуждать план.
— И когда состоится матч? — спросил Фред.
— В следующие выходные? — повернулся к Гарри Рон, и друг кивнул. — Огласим его как важное школьное мероприятие.
— Но разве это… — начала Тонкс.
— Тогда сболтните о матче при журналистах, — продолжил Рон. — Упомяните, что в школе к нему активно готовятся. Мол, пригласили родителей, и все. Никакой повышенной защиты не требуется. Разумеется, тут шагу ступить будет нельзя, чтобы не наткнуться на аврора, правда, мистер Шаклболт?
— Естественно, — пробасил тот. — Два-три будут на виду, рядом со звездами, а остальные смешаются с толпой.
Обсудили и прочие детали.
— А если он не купится? — подал голос Невилл.
— Тогда мы насладимся отличным квиддичным матчем и снова примемся за решение проблемы, — спокойно отозвался Дамблдор.
Было принято решение созвать несколько менее масштабных встреч, чтобы обсудить мероприятие, выставить защитные чары и так далее. Совещание подходило к концу, но расходиться никто не собирался.
Гарри кашлянул, и присутствующие, словно только этого и ждали, повернулись к нему.
— Прежде чем вы уйдете, я хотел бы попросить еще об одном. Сегодня Альбус напомнил мне о завещании.
Послышались исполненные ужаса возгласы.
— Пожалуйста, не нужно: это совершенно необходимо, нечего притворяться, будто меня можно спасти. На самом деле я благодарен — понятия не имел о традициях волшебного мира в таких случаях. Альбус говорит, что маги зачитывают завещания в кругу полудюжины, а то и больше свидетелей. Могу ли я попросить вас стать свидетелями моего завещания?
Поднявшийся было Артур Уизли снова сел.
— Это большая честь, Гарри, — тихо сказал он.
Все последовали примеру Артура, а Гарри поднял свою сумку, лежавшую рядом со стулом, и вытащил несколько конвертов.
— Ко мне наведался Грифук, банкир Гринготтса — как видите, денек выдался занятый, — слабо улыбнулся юноша. — Он подал мне несколько интересных идей, и я собираюсь осуществить их. Например, есть вещи, которые мне хотелось бы отдать прямо сейчас. Будто снова Новый год на дворе, — усмехнулся Гарри, — даже жуткий стыд при понимании, что подарки приготовлены не для всех, и тот присутствует. Надеюсь, что никого не забыл, но если вы остались ни с чем — теперь уж ничего не поделаешь!
Многие рассмеялись. Первый конверт Гарри отдал Гермионе.
— Это подарки. Если случится чудо и я выживу, они все равно останутся у вас, ладно? — тут молодой человек заговорил уже более официальным тоном. — Я, Гарри Поттер, поступаю так по собственному желанию и в присутствии свидетелей, и указания мои да будут исполнены незамедлительно.
В углу появились пергамент и перо, записывающее каждое слова юного волхва.
— Гермионе Грейнджер — ключ к банковской ячейке с ее именем. Внутри — сумма, указанная на приложенном документе. Сумма эта сейчас вложена под проценты, но ты можешь тратить ее по своему усмотрению. В хранилище достаточно на покупку квартиры рядом с любым университетом мира.
— Гарри… — начала Гермиона и осеклась, впервые в жизни не зная, что сказать.
Юноша лишь улыбнулся ей и передал следующий конверт Рону.
— Рональду Уизли я оставляю землю в Годриковой лощине, — на это отозвались ропотом. — Рон, — дружески пояснил Гарри, — даже если я выздоровею, жить там я не хочу. Делай с землей все, что хочешь: продай и купи другой участок, построй дом, если лощина тебе приглянется — в конверте ключ от ячейки с небольшой суммой на постройку… а это перо все записывает? Вот и хорошо. Я не очень-то сведущ в таких вещах, — он смущенно откинул волосы с лица.
— У тебя замечательно получается, — подбодрил его Альбус. — Как интересно!
— Вы не знаете деталей? — нагнувшись к старику, поинтересовался Шаклболт.
— Нет, нет, Гарри все обсуждал с Грифуком. Ну разве он не молодец?
Гарри вытянул следующий конверт.
— Невиллу Лонгботтому — мой дом в Хогсмиде.
— Гарри! Я не могу его принять!
— Почему нет? Тамошний сад — твоих рук дело. Я знаю, что большую часть времени ты будешь проводить в Хогвартсе, но иногда хочется и отдохнуть. Можешь продать дом. Он твой.
Подняв следующий конверт, Гарри взвесил его на ладони.
— Драко Малфою…
Драко крутанулся на месте и уставился на Гарри.
— Что? Ты мне что-то отдаешь?
— Дом двенадцать на площади Гриммо.
— Что?!
Орденцы постарше возмущенно заворчали.
— Я могу распоряжаться собственным имуществом как сочту нужным; вы свидетели, а не советчики, — резко сказал Гарри. — Как всем известно, эту недвижимость мне оставил Сириус Блэк. Драко, в отличие от меня, его родственник, поэтому будет только справедливо, если дом отойдет к нему. Понятия не имею, чему здесь удивляться. Лично я счастлив, что имею возможность поступить именно так: Драко — человек с сильным характером, отказавшийся от семьи и наследства ради того, во что верит и считает правильным. Даже сегодня его храбрость… не знаю, смог бы я стать мишенью для собственного отца. Кроме того, Драко — отличный целитель и обязательно принесет магическому миру огромную пользу. Подозреваю, что в доме будут жить несколько человек, которые, надеюсь, сделают его менее мрачным и тоскливым и поселят в нем счастливую семью!
Драко неверяще скорчился на своем месте. Сначала Невилл убил, чтобы спасти его, а теперь Гарри встал на его защиту… в глазах у юноши защипало. Неужели он, слизеринец, сейчас расплачется?
Поттер только улыбнулся и продолжил, отвлекая внимание собравшихся на себя:
— А теперь поговорим о том, с чем я не расстанусь, покуда жив — уж не обессудьте!
Кое-кто рассмеялся, но с явной неохотой.
— Мистеру Артуру Уизли — акции кое-каких маггловских компаний. Я подумал, вам понравится принимать участие в сделках магглов, сэр.
— О, Гарри, это замечательно. Ты просто… как интересно! Большое спасибо!
— Молли Уизли — миссис Уизли, я не знал, что вам приготовить, вы уж простите — ключ от банковского хранилища; немного денег, которые вы можете потратить на себя. Извините за скучный подарок.
— Гарри, милый, это очень чутко с твоей стороны. Спасибо, и надеюсь, мне никогда не придется получать этот ключ. Уверена, что чудеса все-таки происходят.
— Благодарю вас, миссис Уизли, но боюсь, через минуту вы во мне разочаруетесь. Молли Уизли, — повторил юноша, — задание. Основать фонд, задачей которого будет являться защита нынешних и будущих учеников. Детали я обговорил с директором и профессорами Снейпом и Макгонагалл еще в начале года. Господа профессора, посвятите в них миссис Уизли? Вы же знаете, что именно меня беспокоит. Миссис Уизли, администратору фонда положена зарплата. Надеюсь, вы не против этим заняться; если хотите, поручите дело кому-нибудь другому.
— Конечно, я обязательно… отличная идея, Гарри.
— Могу я изменить условие завещания? — поинтересовался Гарри. — Этот пункт должен быть претворен в жизнь немедленно, а не после моей смерти.
— Подтверждено, — хором провозгласили старейшины, а более молодые члены Ордена поддержали заговоривших.
— Вот и хорошо, — кивнул Гарри и улыбнулся Северусу.
— Что это за хитрое выражение лица, мистер Поттер? Уж не собираетесь ли вы выставить меня на посмешище?
— Разве на меня это похоже? Вовсе нет. Северусу Снейпу — мои акции Удивительных уловок Уизли.
— Гарри! Ты что?! Вот гад! — вскочил с места Джордж.
— Нет-нет, Джордж, это гениальная мысль, — схватил брата за руку Фред. — Настоящий зельевар в правлении! Подумай, как мы расширим масштаб продукции!
— И то верно, — просияв, Джордж сел.
— Ты думал, мне нужны дополнительные поводы приложить все усилия, чтобы не дать тебе умереть? — сердито осведомился Снейп, глядя на Гарри.