Низвержение
Низвержение читать книгу онлайн
Стигийцы вышли на поверхность… Если вы думали, что опаснее Граничников никого нет, вы ошибались. Самый жуткий сюрприз на этот раз приготовили женщины-стигийки. А помешать им может только Уилл с друзьями… и разношёрстная команда отставных вояк — старинных приятелей Дрейка.
Низвержение в хаос начинается!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Эллиот повертела в руках стеклянный флакон, так что на нём заиграл свет, а потом понюхала пробку. Духи были ей дороже всего прочего на столике. Они напоминали ей о матери, которая с особой гордостью пользовалась духами, пусть и незамысловатыми — парфюмерная лавка в Южной пещере не могла похвастаться богатым ассортиментом. Сама же Эллиот питала к духам Колонии смешанные чувства. Девушка улыбнулась, вспомнив, как ученик парфюмера, её сверстник, рассказывал, будто их делают из забродившего грибного сока пополам с мочой Охотников. Она по сей день не знала, правда это или нет.
Поставив флакон на место, Эллиот зевнула и потянулась. Казалось, с тех пор, как она бегала по Глубоким пещерам вооружённая до зубов, прошла целая вечность. В доме Перри девушка чувствовала себя совершенно другим человеком. Прежде всю её жизнь составляла борьба за существование: за каждым поворотом могла таиться опасность, будь то враждебно настроенный ренегат, стигиец или голодный хищник. Теперь Эллиот наслаждалась передышкой. Верхоземцы столько всего принимали как должное: и мягкий климат, и бытовой комфорт, и изобилие пищи…
Но больше всего в гостях у Перри ей нравилось быть чистой. Проведя столько лет в грязи, порой месяцами не меняя одежды, Эллиот, пожалуй, теперь излишне усердствовала с купанием, принимая ванну по два, а то и три раза в день, но ведь раньше она никогда не могла себе позволить такой роскоши.
В глубине души она всегда знала, что передышка не будет вечной.
Знала, что рано или поздно что-то нарушит безмятежный покой. И теперь, когда это «что-то» неумолимо надвигалось на неё, Уилла, Честера и всех остальных, Эллиот оставалось только одно — стать прежней. Ради себя самой и ради тех, кто ей дорог.
Девушка со вздохом остановила взгляд на длинной винтовке, прислонённой к туалетному столику. Эллиот потянулась за ней, щёлкнула затвором, чтобы убедиться, что магазин пуст, и повернулась к окну. Из её комнаты открывался вид на одну из скульптур, украшавших лужайку за особняком, — статую святого Георгия, ведущего смертный бой с драконом. Девушка посмотрела в прибор ночного видения, подрегулировала его с поправкой на расстояние и взяла на прицел голову дракона. Раздался щелчок холостого выстрела.
— Это всё, что я умею, — пробормотала Эллиот, кладя винтовку на колени. Она провела пальцем по стволу, покрытому мелкими вмятинками, по зазубринам на деревянном прикладе. Многие из них отмечали опасные моменты, трудности, которые Эллиот удавалось преодолеть.
Удавалось до этих пор.
Она повернулась на стуле и посмотрела на девушку в зеркале, с аккуратной причёской и безупречной кожей, в красном шерстяном свитере и юбке до колен. Чем дольше Эллиот глядела на своё отражение, тем больше ей казалось, что это вовсе не она, а кто-то незнакомый.
Ощущение было настолько сильным, что, тряхнув головой, Эллиот почти что ожидала, что девушка в зеркале не пошевелится, а может быть, даже заговорит с ней.
— Я тебя не знаю. — Эллиот быстро отвернулась от зеркала, словно почувствовав на себе пристальный взгляд незнакомки. Она встала, положила винтовку на туалетный столик, отодвинув на край косметику и смахнув несколько флакончиков, и пошла за своей старой одеждой.
Как только Уилл и Честер вошли в дом и увидели у лестницы Эллиот, они сразу поняли — что-то случилось. Она не только принесла с собой винтовку, но и переоделась из женственного наряда в комбинезон и снова остригла волосы. Вернулась прежняя Эллиот, которая так часто выручала их под землёй.
— Оп-па! — сказал Уилл. — Это не к добру.
Честер хотел было спросить у неё, в чём дело, но девушка велела:
— Туда! — и показала на гостиную.
Оказалось, все уже собрались и расселись перед камином. Не хватало только Перри.
Уилл вопросительно посмотрел на Дрейка.
— Ждём отца, — пояснил тот.
Тут в гостиную влетел Перри и без промедления начал:
— Каждый звонок с телефона в кабинете фиксируется. — Он помахал зажатыми в кулаке распечатками. — Как легко догадаться, эта линия предназначена далеко не для секретных переговоров. Она для звонков по бытовым вопросам вроде заказа топлива для котельной. — Перри надел очки для чтения и уставился на первую страницу распечаток. — Вскоре после вашего приезда в журнале вызовов появился незнакомый номер. Сперва я не придал этому значения, но потом внимательно просмотрел весь журнал и обнаружил, что по этому же номеру были сделаны ещё два звонка, каждый длительностью около минуты. И я не имел к этому ни малейшего отношения.
— Но ведь до недавних пор никому из нас не разрешалось входить в кабинет, — сказала миссис Берроуз и повернулась к Дрейку: — Это точно не вы?
— Во время второго и третьего звонков меня даже не было в поместье, — ответил ренегат. — Объяснение может быть только одно: кто-то пробирался в кабинет и звонил тайком.
Все переглянулись.
— Но для чего кому бы то ни было из нас так поступать? И что это за номер? — спросила миссис Берроуз.
— Номер лондонский. Теперь он недоступен, — сказал Перри.
Дрейк встал с места:
— Боюсь, теперь я знаю, кто звонил из кабинета, но заранее прошу вас не винить этого человека. Он делал это не по своей воле.
— Ты сказал «он»? — воскликнул Уилл.
Дрейк кивнул.
— И звонки прекратились после того, как он прошёл чистку Данфорта.
Уилл, заподозрив, что речь может идти о нём, неловко переступил с ноги на ногу.
— Выходит, стигийцы внушили мне… или кому-то…
Дрейк жестом велел ему замолчать.
— Мы с Эллиот просмотрели все записи процедур. К сожалению, единственным полезным для нас было то, — он повернулся к Честеру, — что ты назвал несколько цифр из этого номера и кое-какие стигийские слова, которые Эллиот удалось перевести.
— Что?.. Нет! — вскрикнул Честер, бледнея. — Я?
— Да, ты. Скорее всего, стигийцы запрограммировали тебя выходить с ними на связь и сообщать о нашем местонахождении. Возможно, ты, сам того не зная, звонил им ещё задолго до того, как мы сюда приехали, — без тени осуждения сказал Дрейк. — Так что, по всей вероятности, они прекрасно знают, где мы сейчас.
— Но… Я бы в жизни такого не сделал! — Честер попятился.
Эллиот подошла к нему и взяла за руку.
— Не вини себя. У тебя не было выбора.
— Нет, это не я, — дрожащим голосом возразил Честер. — Я бы запомнил…
— Нет, не запомнил бы, — мягко возразил Дрейк.
Глаза Честера наполнились слезами. Он смотрел на ренегата, пытаясь заговорить, хоть как-то оправдаться.
— Господи, простите меня! — выпалил он и бросился вон из комнаты. Мистер Ролс поспешил за ним.
— Ну что ж, неплохо прошло, — сказал Перри без тени улыбки и обратился к оставшимся: — Итак, теперь мы должны поддерживать полную боевую готовность. Надолго оставаться здесь нельзя — наше местонахождение раскрыто.
— Но если это в самом деле стигийцы, почему они ещё не напали? — спросил Уилл.
— Не знаю. Может быть, мы у них следующие в списке: как только закончат с другими делами, сразу примутся за нас, — не без сарказма ответил Перри. Он явно был удручён сложившейся ситуацией. — Я уже предупредил Уилки и всех остальных, а Данфорт проверяет, в порядке ли камеры видеонаблюдения и тепловые датчики.
— Несомненно, что для стигийцев мы одна из главных целей, — продолжил Дрейк. — Им вовсе не нужно, чтобы мы нагрянули некстати и испортили им праздник. Когда — не «если», а «когда» — они здесь появятся, мы должны тут же сняться с места. Начинайте собираться в дорогу и обязательно спуститесь в арсенал за оружием.
Перри скорчил гримасу.
— Ну и незадача, — забормотал он себе под нос. — Народу слишком много. На новом месте припасов маловато, нужно будет раздобыть ещё воды и еды. Можно подумать, я рукой махну и всё само сделается! — Стуча тростью по полу, старик быстро вышел из комнаты, продолжая ворчать.
Глава 6
Уилл поудобнее уложил «стэн» на коленях и с нежностью на него посмотрел.