Уважаемый варвар
Уважаемый варвар читать книгу онлайн
Спрэг де Камп – один из наиболее ярких представителей «золотого века» американской фантастики, лауреат премий «Хьюго» и «Гэндальф», а также обладатель титула Гранд-мастера. Его романы «Дипломированный чародей», «Возрожденный чародей» и «Странствующий чародей», посвященные приключениям мага-недоучки Гарольда Ши, открыли в свое время новый жанр – юмористическое фэнтези.
В опубликованных в этой книге романах «Корона Ксилара», «Уважаемый варвар» и «Демон, который ошибался» описывается продолжение похождений бывшего короля Ксилара Джориана, его младшего брата Керина и прочих героев в стране, где существует странный обычай – короля выбирают на короткий срок, а потом отрубают ему голову...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
ОСТРОВ КИНУНГУНГ
Солнце стояло уже довольно высоко, когда лодка «Яркой Рыбки» приблизилась к светло-коричневому берегу Кинунгунга, за которым виднелись склонившиеся пальмы с кронами, напоминавшими перья гигантских птиц. Израненные руки Керин перевязал полосками ткани, которые он вырвал из запасной рубашки. Вытянув шею, он всматривался в берег:
– Белинка, мне кажется, прибой достаточно силен, чтобы вынести нас на берег. Держи курс прямо на остров. Если лодка станет боком, волна может ее перевернуть.
– Да-да, мастер Керин. Гребни-ка правым веслом!
Чем ближе к берегу, тем волны становились выше, и Керин греб, не напрягаясь. Когда высокий зеленый гребень вздыбился за кормой, юноша изо всех сил старался удерживать весла отвесно воде, не обращая внимания на боль в натертых ладонях. Волна понесла лодку на берег, корма поднималась все выше и выше, лодка мчалась все быстрей и быстрей...
– Левее! – пропищала Белинка, порхавшая над задней банкой.
Волна наклонилась и распалась в брызги, наполнив лодку пеной. Разорванный гребень прибоя побежал, опадая, дальше на берег, и нос лодки ударился о песок.
Керин вывалился в воду, достававшую ему до колен, и ухватился за лодку, чтобы ее не унесло обратно в море. Когда вода опустилась до уровня щиколоток, он поволок лодку подальше от моря. Волна, набежавшая следом, слегка подтолкнула ее, и Керину удалось вытащить посудину за линию прибоя. Огромные желтые крабы, туловища которых были с человеческую голову, поспешно уползали при его приближении.
Присев, чтобы перевести дух, Керин позвал эльфицу:
– Белинка!
– Я здесь, мастер Керин!
– Тебя не просто разглядеть при свете солнца. Где тот дымок, о котором ты говорила?
– Вон там, слева от тебя.
– Благодарю. Я так думаю, что отшельника мы там и найдем! Помнишь, о нем Джанджи говорила?
– Тогда поднимайся, пошли!
– Я за ночь совершенно выдохся от этой гребли. Дай мне спокойно посидеть, ладно?
– Мастер Керин, – пропищала эльфица, – солнце печет все сильнее, а у тебя нет ни еды, ни питья. Мы гораздо ближе к экватору вашей Реальности, чем в Виндии. Чем скорее ты найдешь себе подобных, тем лучше. Вставай!
– Ты мне напоминаешь моего бывшего школьного учителя, – заворчал Керин.
– Я всего лишь выполняю свой долг – я обязана вернуть тебя Аделайзе живым и невредимым. Так что поднимайся на ноги!
– Из-за этих постоянных разговоров про Аделайзу смерть мне скоро покажется желанным избавлением, – пробурчал Керин.
Он со стоном встал на ноги. Едва он вынул из лодки меч и мешок, как Белинка снова принялась поучать его:
– Для таких существ, как ты, мастер Керин, на солнце слишком жарко. Ты должен надеть что-нибудь еще, а не то страшно обгоришь.
Керин, на котором ничего не было, кроме штанов и набедренной повязки под ними, прорычал:
– Да, ты, наверное, права! – и принялся отыскивать рубашку.
– Тебе не хватает еще шляпы и башмаков, – упорствовала Белинка.
– Шляпы у меня нет, только эта шапочка. А по песку босиком легче идти.
Эльфица попробовала настаивать, но Керин решительно схватил меч и мешок и пошел вдоль берега.
При приближении человека чайки с криками взлетали над берегом, а огромные крабы уползали прочь. Некоторые, правда, осмеливались предостерегающе выставлять перед собой раскрытую клешню. Белинка спросила:
– Мистер Керин, а опасные звери здесь водятся. Как по-твоему?
Керину удалось пожать плечами, несмотря на тяжелый мешок:
– Маловероятно, если только остров не обширнее, чем я думал.
– Так... – пропел голосок с высоты. – А вот впереди на берегу лежит, похоже, что-то страшное... Это одно из ползучих существ, которые вы в вашей Реальности называете ящерицами, – но уж больно большое!
– Эге-ге-ге, – произнес Керин, – сдается мне, это дракон из Морусской трясины, о которых мне брат рассказывал. На такого небезопасно внезапно наскочить!
Керин опустил мешок на землю, обнажил меч и пошел вперед медленным, осторожным шагом. Вскоре он увидел длинное серое страшилище, растянувшееся на песке.
– Он, похоже, или сдох, или спит. Ты не могла бы подобраться поближе и рассказать мне, что увидишь.
Эльфица полетела и тут же вернулась с разведки:
– Ребра у него колышутся – не ходи дальше!
Керин усмехнулся:
– Не могу же я весь день ждать, пока эта тварь переварит, что сожрала, проснется и отправится по своим делам!
– Не будь дураком, мастер Керин! Ты устал и от гребли, и от ходьбы, и сейчас тебе лучше отдохнуть!
– А кто это мне не давал отдыхать, когда мы на берег выбрались? – спросил Керин. – Да я его и не боюсь. Он ненамного длиннее меня, а бегаю я быстрее – мой брат от такого в Мору убежал. Если мы пойдем потихоньку, то сможем обойти его стороной.
– Не смей! – завизжала Белинка. – Я не могу позволить, чтобы ты рисковал своей драгоценной жизнью...
Керин взвалил на плечи мешок и осторожно зашагал вперед, держа меч наготове. Подойдя поближе к ящеру, он заметил, что от него до воды было дальше, чем до леса, – футов по крайней мере на двадцать.
Но, с другой стороны, ящер был крупнее, чем казалось сначала. Величиной он был со взрослого крокодила – десять—двенадцать футов в длину.
Юноша заколебался, но страх показаться трусом в глазах существа женского пола – хотя бы и нечеловеческой породы – заставил его пойти дальше. Он старался держаться поближе к воде, так что последние волны прибоя лизали ему щиколотки. Ящер продолжал спать.
Когда Керин поравнялся с рептилией, ящер открыл глаза, огляделся и поднялся на приземистых лапах, затем заработал ими, расшвыривая песок. Он направился Керину наперерез, открыв клыкастую пасть и издавая шипение, будто закипевший чайник.
– Мастер Керин! – завопила Белинка. – Беги! Бросай мешок и беги!
Но Керин стоял неподвижно, не сводя глаз с ящера. Несколько томительных мгновений человек и рептилия стояли друг перед другом, не шевелясь. Внезапно ящер развернулся и решительно двинулся в сторону рощи. На каждом шагу его лапы описывали полукруг. На миг он остановился... обернулся... посмотрел на Керина, будто угрожая, а потом затрещал кустарником и скрылся в зарослях.