Темные Волшебники. Часть вторая. Сила (СИ)
Темные Волшебники. Часть вторая. Сила (СИ) читать книгу онлайн
Если бы все повернулось иначе и у Гарри Поттера был бы брат? Каким бы стал мир? Величайшие темные волшебники из ныне живущих объединяются против своего собрата, возжелавшего власти.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Остальные дементоры синхронно двинулись вперед, оставляя за собой покрытые тонкой корочкой льда стены, пол и потолок. Старшекурсники оттеснили Поттера, Малфоя и Уизли назад, в толпу стоящих студентов, и, нацелив волшебные палочки на стражей Азкабана, тоже выдвинулись вперед. Отступать они явно не собирались.
— Стойте! — раздался голос с другого конца вагона. — Expecto Patronum!
Вагон озарила вспышка света. Кому-то из слизеринцев даже на мгновение показалось, что мимо них пронесся какой-то призрачный серебристого цвета зверь. Дементоров как ветром сдуло.
— Все в порядке? Никто не ранен? — спросил Ремус Люпин, проходя сквозь толпу почтительно расступающихся перед ним слизеринцев. Из его палочки все еще выстреливали серебряные искры — остатки мощной волны магии, прошедшей сквозь нее несколькими секундами раньше.
Поттер медленно сполз по стене на пол.
— Мистер Люпин, — подал голос Рон, успевший поддержать друга, — с Гарри что-то случилось!
Пока вошедшие вслед за Люпиным авроры отправляли студентов по их купе, сопровождая это заверениями, что все уже кончилось и поезд скоро снова тронется, что-то невнятно бормочущего Гарольда, спотыкавшегося на каждом шагу, совместными усилиями его друзей и крестного, отвели в купе и усадили на сидение.
— Что здесь случилось? — тихо спросил Люпин, убедившись, что полуобморочное состояние крестника перешло в более или менее здоровый сон.
Рон и Драко, напротив которых он сел, синхронно пожали плечами.
— Ну, поезд ни с того ни сего стал сбавлять ход, и я решил выглянуть в коридор, — начал Драко.
Из коридора донесся командный окрик Катрин Лестранж, взявшей организацию по распихиванию шокированных студентов по их купе на себя. Поезд, слегка дернувшись, двинулся вперед. Мерно застучали колеса.
— Никто не знал, что происходит, — продолжил Малфой. — А потом вдруг везде погас свет. Мы все вышли из купе в коридор — посмотреть, что случилось. И тогда в вагон вошли дементоры.
— Их было четверо, — вклинился Рон. — Один подошел к Гарри.
— А Поттер вообще никак не реагировал — только таращился на него и все. Тогда я вышел вперед, но дементор на меня даже внимания не обратил!
— А когда Малфой Гарри загородил, дементор от него вообще отшатнулся!
— Ты что-нибудь почувствовал, когда они вошли? — вдруг спросил у Драко Люпин.
Тот нахмурился, припоминая свои ощущения.
— Ну, сначала как будто пусто стало внутри… а потом все прошло. Когда я вперед шагнул, дементор почему-то отступил. А потом вообще непонятно что случилось: Поттер меня в сторону толкнул и использовал заклинание воспламенения, да еще и Уизли что-то применил.… В общем, они вдвоем сожгли дементора.
— Сожгли? — Ремус удивленно приподнял брови.
— Я использовал заклинание «Пламя тьмы», — Гарольд заворочался на сидении и открыл глаза. — Так все в порядке? Он ни в кого не попал?
— Ты о чем? — переспросил у него Рональд. — Кто не попал? В кого?
— Я слышал, как кто-то впереди использовал смертельное проклятие — вот и спрашиваю, все ли живы остались, — нахмурился Поттер.
— Кроме вас двоих никто магию не применял, — мотнул головой Малфой. — Тебе показалось!
— Нет, не показалось! Я даже луч видел! — настаивал Гарри. — Сначала этот кто-то засмеялся, а потом использовал смертельное проклятие!
— Ничего этого не было, — Рон в раздумьях закусил губу. — Магию использовали только ты, я и профессор Люпин.
Ремус, искавший что-то в куче сладостей на столе, вытащил оттуда несколько «шоколадных лягушек».
— Вот, съешьте, вам станет легче, — он протянул мальчикам шоколад. — Раз с вами все в порядке, я пойду в конец поезда — поинтересуюсь у Сириуса, была ли эта проверка запланирована заранее.
— Проверка? — переспросил Гарольд, так и не притронувшись к своей «шоколадной лягушке».
— Дементоры обыскивали поезд — в него могли забраться Лестранжи.
— Что за глупости? — недовольно произнес Драко, вздрогнув от звука хлопнувшей двери. — Как тетя Беллатрис и дядя Рудольфус могли в поезде-то оказаться? Что им тут делать? Даже если это бы случилось, они бы не стали ждать до самого Хогвартса…
— Ребята, через десять минут прибудем к станции, — снова распахнулась дверь купе, и на пороге появилась Катрин. — С вами все в порядке? Поттер, чего ты опять учудил?
— Ничего, — нахмурился Гарри. — Нам вообще-то переодеться в мантии надо. Может, выйдешь?
— Ладно, ладно, не буду вам мешать, — староста школы ободряюще улыбнулась и отправилась восвояси.
Вскоре поезд прибыл на станцию. Выгружались из вагонов долго и без особого предвкушения праздника перед традиционным пиром, посвященным началу учебного года: настроение студентов было безбожно испорчено этой самой «проверкой», проходившей, похоже, практически во всех вагонах. Первокурсники отправились вслед за Хагридом к озеру, а остальные ученики последовали к ожидавшим их каретам. В карету к «Слизеринскому Трио» привычно подсели старосты, да и Флинт уже собирался занять свое место, как мимо него ужом проскользнула Гермиона и заключила слегка пошатывающегося Поттера в до неприличия дружеские объятия.
— Гарри, с тобой все в порядке? — обеспокоено спросила она. — Я слышала, что случилось…
Мальсибьер закатил глаза и пробурчал что-то вроде: «Мерлин, опять она!».
— Все в порядке, — немного нервно ответил Гарольд, когда Гермиона отступила назад.
— Так, я здесь, похоже, лишний, — констатировал Маркус. — Пойду-ка, пожалуй, к Руквуду и Монтегю — может у них хоть что-нибудь осталось от общих запасов…
— Предатель! Как ты нас посмел бросить! — наигранно-трагичным голосом крикнул ему в след Дерек. — Черт подери…
— Не ругайся, — цыкнула на него Катрин. — Придется нам с этой гриффиндоркой ехать, Мерлин всех их побери…
Гермиона Грэйнджер сделала вид, что этого обмена репликами не слышала, и с улыбкой поблагодарила семикурсников за разрешение ехать вместе с ними. Мальсибьер, с воплем «За что мне все это?», забрался в карету и с хмурым видом забился в дальний угол. За ним последовали и остальные.
— Мне родители купили домашнее животное, — радостно заявила Гермиона, устраиваясь на сидении аккурат напротив Поттера.
Семикурсники переглянулись.
— И кого? — поинтересовался Гарри.
— Рыжего кота-полукнизла. Я его назвала Живоглотом.
— Какое замечательно имя! — Малфой изобразил на лице живейший интерес к происходящему. — Характер у твоего котика, наверное, соответствующий.
— Вовсе нет! Он очень добрый и послушный.
— Впервые слышу о том, что коты бывают послушными, — скептически хмыкнула Лестранж.
Дерек вообще тихо ухахатывался, явно припомнив, что он со своими друзьями нарисовал на вагоне гриффиндорцев.
Разговор явно не клеился.
— В нашем вагоне тоже были дементоры, — сообщила Гермиона спустя несколько минут молчания.
— И что они у вас там делали? Огневиски с близнецами Уизли пили? — пробурчал Дерек, за что получил удар локтем в бок от Катрин.
— Они проверяли, не прячутся ли где-нибудь в вагоне сбежавшие из Азкабана преступники.
Теперь глаза закатил Малфой-младший.
— А то Беллатрис делать нечего, кроме как в тамбуре прятаться… — фыркнул он.
— Ничего смешного в этом нет, — надулась Гермиона. — Хорошо хоть, рядом оказались профессор Люпин и профессор Блэк…
— Стоп-стоп! Что ты сказала? Профессор Блэк? — Гарри подавился куском шоколадного печенья, которое ему пытался скормить последние две минуты Рональд. — Это с каких пор он стал профессором? Гермиона, это абсолютно не смешно!
— А я и не смеюсь. Профессор Блэк сам нам сообщил, что будет вместе с профессором Люпиным преподавать Защиту от Темных Искусств.
— О, Мерлин! Лучше бы тетя Белла была в этом поезде! — взвыл Малфой.
— Тетя Белла? — настороженно переспросила Гермиона.
Он отмахнулся.
— М-да, «профессор Блэк»… Вот это номер… Дамблдор нам подложил очередную свинью, — констатировала Катрин.
— А ты-то его, откуда знаешь? — буркнул Рон.
