-->

Судьба Убийцы (ЛП)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Судьба Убийцы (ЛП), Хобб Робин-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Судьба Убийцы (ЛП)
Название: Судьба Убийцы (ЛП)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 844
Читать онлайн

Судьба Убийцы (ЛП) читать книгу онлайн

Судьба Убийцы (ЛП) - читать бесплатно онлайн , автор Хобб Робин

Дети держались за руки, образуя круг. В центре стояла девочка с повязкой на лице, на ткани которой были нарисованы черные глаза с пристальным взглядом, окаймленные красным. Вытянув руки перед собой, девочка вращалась. Дети в кругу танцевали и пели песенку:

Пока незыблем крепкий круг - Ты видишь все, как на ладони. Но приложи усилие воли, И мир изменится вокруг.

Все это казалось забавной игрой. Дети в круге выкрикивали фразы или целые предложения. Мне было не слышно их, но лишенная взора могла разобрать слова. Она кричала в ответ, и ее голос прерывался нарастающим ветром: «Сожгите их всех», «Драконы падут», «Море поднимется», «Небеса усыпаны драгоценностями». «Один придет за двоих», «Четверо пожалеют», «Двое придут как один», «Твое правление окончено!», «Все поплатятся жизнями», «Никто не выживет!» На последнем возгласе из стоявшей в центре девочки вырвалась буря. Порывы урагана били во все стороны, ветер подхватил кричащих детей и разметал их далеко друг от друга. Все погрузилось во мрак, уцелел лишь белый круг. В его центре осталась слепая, черные, нарисованныеглаза которой смотрели все также пристально.

Журнал сновидений Пчелки Видящей.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

- Зачем ему лгать? Что он с этого получит?

- Наконец ты начал задавать правильные вопросы. Вот тебе еще, чтобы ты мог поразмыслить. Почему Симфи была в этом подземелье со змеиным зельем, запасы которого у нас печально скудны? Где она его добыла? Какое предательство она планировала? И кто положил этому конец? Винделиар далеко не самый умный парень. Смог ли он получить достаточно зелья, чтобы контролировать Симфи? Она ли убила Двалию, а затем случайно или намеренно лишила жизни и себя? Коултри попал под влияние Винделиара. Он бесполезен. Но Винделиар знает точно, что случилось на самом деле. Я думаю, что он самый вероятный убийца, и я вытащу из него правду.

- Я хочу быть там.

- Конечно, ты хочешь. Потому что ты понятия не имеешь о том, что еще должно быть сделано.

Феллоуди пожевал губами и затем сказал:

- Мы все знаем, что у тебя был запас змеиного зелья, который ты хранила для себя. Это оттуда Симфи взяла его? Украла у тебя? Или получила от тебя? Насколько реально мне ожидать удара в спину?

Она, поджав губы, пристально смотрела на него до тех пор, пока он не опустил взгляд.

- Мы сейчас идем к Винделиару? - спросил он смиренным голосом.

- Поступай, как хочешь! - набросилась она на него. - Иди, пресмыкайся перед новым другом Коултри. Этому отвратительному существу не стоило позволять оставаться в живых. Я думаю, мне придется сделать все, что следует, одной. Симфи мертва. Ты об этом подумал? Подумал, что это будет значить для людей из Клерреса? Первый прилив уже прошел. Нижние залы полны охотников за богатством, некоторые из них ждут Симфи. И за морем ждет толпа для дневной переправы. Когда сегодня начнется второй прилив, мы должны будем отказать им всем. Те, кто вошли этим утром, должны уйти. Никто не должен входить, пока мы во всем не разберемся. Как они это воспримут, как ты думаешь? Мне нужно отправить птиц, приготовить стражу для контроля толпы. И я должна решить, что мы будем делать с потерей дохода на протяжении нескольких дней от продавцов удачи. Я знаю, для тебя это мелочи, но именно эти мелочи позволяют нашим стенам стоять, а нашим постелям быть удобными по ночам, - она громко вздохнула. - Смерть Симфи должна быть объявлена с должными почестями и церемониями. Народ Клерреса должен увидеть, как ее почитают. Ее тело должно быть приведено в порядок, чтобы она выглядела достойно. Не нужно сообщать, что она была убита. Плохо уже то, что так много человек видели ее тело. Стражник, который закричал и донес об этом Коултри… С ним должно быть покончено. И то, что Коултри болтал перед заключенными, означает, что с ними тоже нужно покончить. Смерть Симфи должна быть представлена, как несчастный случай. Ужасная случайность.

- А Двалия? - тяжело спросил Феллоуди.

Она бросила на него пренебрежительный взгляд.

- Сорок плетей? Ты знаешь кого-нибудь, кто выжил после сорока плетей? Ты ожидал, что она выживет? Я нет. Она умерла от своего законного наказания. Хорошее искупление.

- Что мы скажем о Винделиаре?

- А зачем о нем что-то говорить? Мало кого будет волновать, если он тоже умрет, - рассудительно произнесла она.

- А кто заменит Симфи? - спросил он низким голосом.

Она презрительно фыркнула.

- Заменять ее? Зачем? Что такого важного она делала, что я не смогу сделать лучше? - она замолчала на некоторое время, размышляя о чем-то. Затем взглянула на Феллоуди. - Нам нужно разделить наши первоочередные задачи. Я знаю, что ты желаешь говорить с Винделиаром. Если ты возьмешь это на себя, то я прослежу за оправкой сообщений птицами и выполнением приказа закрыть ворота.

Он быстро справился с удивлением.

- Если хочешь, я займусь этим.

- Да, будь добр.

Феллоуди поднялся, несколько раз ей кивнул, а затем почти выбежал из комнаты. Даже я могла сказать, что она дала самое желанное поручение.

Сразу, как только за ним закрылась дверь, она встала.

- Стража. Верните ее в камеру. У нас много работы.

Один из стражников хрипло спросил:

- Следует ли мне привести Коултри и вернуть Феллоуди ради его ключа?

Она пожала плечами, отмахиваясь от вопроса. Она почти улыбнулась.

- Уверена, с этого момента Замка Двух будет достаточно.

Глава тридцатая. Заслон и черное знамя.

Большущие весы, как у менялы в Дубах-на-Воде. На одну чашу садится пчела, и чаша опускается до самого низа. Очень древняя старуха с бесстрастным лицом вопрошает: «Сколько стоит эта жизнь? Кто даст за нее справедливую цену?»

Синий олень, выставив рога, врывается на рыночную площадь, прыгает и приземляется на другую чашу весов. Обе чаши тогда приходят в равновесие.

Очень древняя старуха кивает и улыбается. У нее красные заостренные зубы.

Из дневника сновидений Пчелки Видящей.

Никогда не любил спускаться по лестнице в корабельные шлюпки. Всякий раз представляю, как ставлю ногу не туда в самый неподходящий момент. То же самое с карабканьем по деревянным сходням на пристань. Пока я лез, горшки с горючей смесью долбили меня по спине. В моем прекрасном оленьем плаще было уже жарковато. Ракушки, облепившие причальные сваи, показались над водой – значит, уже начался отлив. Немало времени ушло на то, чтобы пришвартовать корабль в самом глубоком месте гавани.

Побыстрее, сказал я своим спутникам, хотя подгонять их не было нужды. – Перешеек, ведущий в крепость, открывается во время предельного отлива. Нам нужно успеть туда, продать огненный кирпич и купить пропуска.

Друг за другом они поспешили за мной на пристань. Спарк сегодня была богато разодетой леди Спаркл, которая цветисто выражалась, когда ее ажурная юбка цеплялась за ракушечные наросты. Лант предстал щеголем в своем элегантном камзоле, кружевной рубахе и шляпе с плюмажем. Моя зеленая рубаха и синий плащ мне совсем не нравились, но я надеялся, что в таком виде сойду за довольно состоятельного чужеземца. Перу единственному было удобнее всех в своей поношенной старой одежде. На его бедре висел нож, но не настолько длинный, чтобы притягивать взгляды.

Брэшен и Альтия отправились с нами. В пути мы не разговаривали, под конец Альтия сказала только:

– Удачи.

– Спасибо, – ответил я.

Брэшен кивнул, и они направились прочь от нас. Я смотрел, как они свернули и двинулись к складам, выходившим на пристань – очевидно, чтобы посмотреть, какие товары там выгружают. Они шли бок-о-бок, вместе, но все же порознь. Слаженно, словно лошади, долго бегавшие в одной упряжке. Будь это мы с Молли, я бы держал ее под руку, она смотрела бы на меня, мы болтали и смеялись бы по дороге. Вот они свернули за угол и исчезли из виду. Я вздохнул в надежде, что не навлеку еще большего несчастья ни на них, ни на корабль.

Потом я повернулся к своей маленькой команде.

– Готовы?

Все кивнули. Я взглянул на гребцов внизу, в шлюпке. Они были веселы настолько, насколько это возможно для матросов, которые всю ночь пили, а на рассвете, по возвращении на корабль, получили головомойку и снова были вынуждены грести к пристани.

– Вы будете здесь, когда мы вернемся? – спросил я их. – Возможно, придется подождать.

Одна из боевых матросов Этты поднялась на пристань с нами и проверяла надежность моих узлов. Она выпрямилась и, пожав плечами, сказала:

– Любой матрос знает, что такое ожидание. Мы будем здесь, – она одарила меня ухмылкой. – Симпатичные одежки, принц Фитц Чивэл. Удачи вам. Не хотела бы я увидеть их заляпанными кровью.

– Я тоже, – тихо ответил я.

Ее ухмылка стала шире:

– Уделайте их там в дым, кэп. И верните девчушку.

Это пожелание, даром что от постороннего человека, необъяснимым образом подняло мне настроение. Я кивнул в ответ, и наша скромная компания двинулась вдоль набережной.

– Сначала мы найдем Янтарь? – спросил меня Лант.

Я покачал головой:

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название