Лиловый (II) (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лиловый (II) (СИ), Ганнибал .-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Лиловый (II) (СИ)
Название: Лиловый (II) (СИ)
Автор: Ганнибал .
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 314
Читать онлайн

Лиловый (II) (СИ) читать книгу онлайн

Лиловый (II) (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Ганнибал .

В золотой пустыне, носящей название Саид, обитает народ, который состоит из шести племен. Каждое племя почитает своего бога-покровителя: кочевники нари чтут бога огня Мубаррада, бродячие торговцы марбуды - бога обмана Джазари, опытные охотники джейфары поклоняются богу охоты Сирхану. Оседлые обитатели западных берегов Внешнего моря, ассаханы почитают богиню жизни Ансари, их двоюродные братья маарри приносят дары богине воды Гайят, а обитающие в северных горах Халла китабы веруют в бога времени Хубала.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Марино Фальеру было страшно. Он запустил пальцы в волосы, взъерошил их, пытаясь окончательно успокоиться; страх никак не желал уходить. Ответственность давила на него. Миллионы людей ждали его решений.

Он не уверен был, что ему предпринять.

Кажется, никогда еще в жизни его собственный талант настолько не подводил его.

И этот клятый руосец! Только сегодня вечером они снова разговаривали в библиотеке, и Леарза стоял, скрестив руки, возле окна, на его угловатом лице была привычная кривая, на один бок улыбка, а Фальер смотрел на него и втайне мечтал придушить его.

— Мы оба знаем, какой путь необходимо избрать, — сказал ему руосец. — Сомнений быть не может; когда видишь грядущее на годы, десятки лет вперед…

— Как далеко видите вы? — почти грубо спросил его Фальер.

— О, я уверен, что не дальше вашего, — улыбнулся Леарза.

Покоя не было; Фальер поднялся с постели. Наступало уже утро, и темнота перестала быть столь вещественной, на первом этаже продолжали заниматься своими делами люди. Выносить это становилось невозможным; Марино Фальер решился в этот момент. Может быть, прозрачный предрассветный сумрак повлиял на него, однако ему вдруг пришло в голову: будь что будет! Напрямик спросить упрямого руосца, даже если это будет означать, что он раскроет свой секрет.

И, решив таким образом, он направился в комнату Леарзы. Если тот и спит теперь, будет даже лучше: спросонья человек хуже соображает, чем всегда. Припереть его к стенке, заставить его ответить однозначно, а не обычными его загадками. Он уже даже нашел необходимые слова. «Встречали ли вы в своих видениях человека, окутанного паутиной?»

Он распахнул дверь без стука, раскрыл было рот, не намеренный терять и секунды.

Комната была пуста.

Какое-то время Наследник стоял на пороге, обескураженный и сбитый с толку; потом в голову ему пришла короткая мысль: этот ублюдок сбежал!

В ярости он бросился вниз, на первый этаж; первым, кого он встретил, был заспанный усталый старик Зено, и Фальер буквально схватил его за грудки, почти крикнул:

— Где руосец?

— Ведь он еще с вечера покинул дворец, — будто удивился тот.

— Как, когда? Вы видели это и даже не спросили его ни о чем?

— К-конечно, спросили, господин Фальер! Он ничуть не скрывался и спокойно сказал, что вы знаете!

— Что я знаю, — выдохнул Фальер, отпуская воротник Зено. — Что я знаю!..

— Ну да, — напуганно подтвердил старик. — Он так и сказал, «будущее для господина Фальера, разумеется, открыто точно так же, как и для меня, он знает, что мне настало время отлучиться на несколько дней». Ведь это так?..

— …Да, — упавшим голосом ответил ему Наследник. — Конечно, я знаю. Я не думал, что это должно было произойти уже сегодня.

Зено немного успокоился и коротко поклонился ему, поспешив выйти; возможно, старик догадывался, что Наследник только что солгал ему.

* * *

Он мчался галопом добрый час, не меньше; его окружала ночь. Собаки какое-то время преследовали его, но от страха перед ними жеребец лишь ускорял бег, и наконец псы отстали, побежали назад. Орсо Кандиано не имел ни малейшего понятия о том, что там случилось, и ему оставалось лишь верить, что его неизвестный спаситель сумел сбежать сам.

Во всяком случае, теперь он был свободен. Уже светало, когда он решился остановиться на отдых; усталый, тяжело поводящий боками вороной какое-то время неподвижно почти стоял, потом принялся щипать сухую траву. Кандиано обнаружил в его седельных сумках то, что обещал ему незнакомец: фляжку с водой и небольшой пакет с сухими галетами.

Орсо Кандиано был уверен: уж он использует эту нежданно доставшуюся ему свободу. Теперь, когда у него есть шанс, прежних ошибок он не совершит.

Он добирался до Тонгвы еще два дня. Галеты кончились, и пришлось голодать, но по пути ему встречались ручейки, так что с водой проблем не было. Сердце его колотилось о грудную клетку, когда на вечер третьего дня глаза его различили на горизонте блеск крыш: впереди была сиятельная Тонгва, с ее Централом, вознесенным над кварталами бездушных, с ее заводскими трубами и вышками.

С ее людьми.

Царила глубокая ночь, когда Кандиано добрался до окраин города. Здесь царила разруха и запустение, и жалкие домишки смотрели в темноту выбитыми окнами, и несколько раз по дороге Кандиано встречал людей: в основном это были или старые и немощные бездушные, или калеки, приползшие сюда доживать свой горький век. Они взглядывали на него без интереса и почти сразу отводили глаза. Но домишки вокруг становились все более чистыми и обжитыми, и наконец Кандиано понял, что оказался в южной части города, не очень уже далеко от промышленной зоны, разрезавшей Тонгву. Он одет был слишком заметно для этих мест: хотя его одежда поизносилась, все-таки это был наряд аристократа. В седельных сумках вороного нашлось и некоторое количество денег, потому Кандиано, приметив угрюмого бездушного примерно с себя ростом, приблизился к нему. Этот человек был уже стар и явно привык к тяжелой нищете, когда Кандиано подошел к нему, напуганно поднял взгляд; один глаз его затянуло бельмом.

— Эй, ты, — обратился к нему Кандиано. — Хочешь заработать?

— О чем вы говорите, господин, — пробормотал закованный. Кандиано показал ему монеты, которые держал в кулаке; это явственно заинтересовало старика. — …Что я должен сделать, добрый господин?

— Всего лишь поменяться со мной одеждой, — предложил Кандиано. — Ты получишь мою одежду и эти деньги.

Надо ли говорить, что старик не колебался ни секунды; какое-то время они оба спешно переодевались в тупике, потом Кандиано сунул горсть монет в чужую заскорузлую ладонь.

Рубаха закованного провоняла машинным маслом, а штаны все-таки оказались ему коротковаты, но теперь он не столь сильно выделялся среди остальных обитателей квартала. Вороного пришлось отпустить; расседлав его, Кандиано спрятал сумки и сбрую в разваливающемся сарае.

Он был совершенно свободен.

Потом он рассудил, что лучшим способом узнать все последние новости будет визит в какое-нибудь питейное заведение; еще в былые времена, когда вдвоем с Меразом они ходили по кварталам закованных, Кандиано видел подобные места и теперь без особого труда отыскал то, что ему было нужно. Приземистый барак, должно быть, размещал на втором своем этаже жилые квартиры, а на первом расположилась рюмочная. Внутри было сумрачно и оглушительно пахло луком и спиртом; Кандиано, и не поморщившись, вошел туда. Сперва он оглядывался. Людей здесь было не очень много, но все-таки прилично. Потом взяв себе стакан виски (по крайней мере, это тут так называлось), он отошел в темный угол и устроился за хлипким маленьким столиком.

Сидевшие люди были усталы и угрюмы. Кажется, все — рабочие с ближайшего завода; они сидели по одному, по двое и негромко переговаривались. Кандиано, немного разочарованный, — он надеялся, что услышит что-нибудь интересное, — решился сделать глоток из своего стакана и едва не закашлялся: судя по вкусу, именуемая виски жидкость на самом деле представляла собой разведенный водой спирт, в который что-то добавили для цвета. Хуже всего оказалось то, что закусывать здесь было явно не принято.

Он уже решил, что посидит здесь еще минут пять, не больше, и отправится на поиски другого заведения, когда дверь распахнулась, и в рюмочную буквально влетел еще один закованный. Это был молодой еще, рослый человек, настолько смуглый, что казался почти черным, одет он был в старый грязный комбинезон. При появлении его все оглянулись, на лицах показалось ожидание.

— Нет, говорит он! — крикнул пришедший. — Нет, мол, вы должны сами понимать, военное положение, приказом вводится шестнадцатичасовой рабочий день, ни часом меньше! Кто не согласен — того на улицу.

Тогда только в рюмочной поднялся неразборчивый недовольный гул голосов.

— А плата, Квенин? — спросил кто-то человека в комбинезоне.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название