Призраки грядущего
Призраки грядущего читать книгу онлайн
Однажды их назвали Призраками Грядущего — но они не ведали почему, ибо даже для величайших из воинов грядущее темно и невнятно. Они — горстка храбрецов, рискнувших некогда своей жизнью, дабы отстоять крепость Бел — Азар. Они — забытые герои, и никому нет до них дела. Настал час — и забытые герои снова отправились в поход. В далекие дали лежит их путь, с самою смертью предстоит им сразиться. Сквозь любую опасность пройдут Призраки Грядущего, ибо мечи их вершат судьбу мира...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— А ты здорово постарел. Маггриг и Финн тоже тут. Все собрались! Я так и знал, что что-то случится, но чтобы вы все... Да скажи же что-нибудь.
— Вид у тебя жуткий, а запах такой, что и тухлая рыба показалась бы благовонием. Кроме того, мне сдается, что ты сломал мне ребро.
— А это что за парень? — спросил Бельцер, ткнув большим пальцем в Киалла.
— Его зовут Киалл. Мы вместе путешествуем.
— Ну, здорово. — Бельцер огрел Киалла по спине. Тот застонал и пошатнулся. — Что это с ним?
— У него вся спина исхлестана, и ты ему только что об этом напомнил. Ты что, живешь здесь?
— Вроде того. Помогаю Назе — трактирщику. Вы, поди, умираете от жажды — пошли выпьем. Боги, что за счастливый день! Сейчас принесу пива. — И Бельцер устремился к трактиру.
— Кто это? — спросил ошеломленный Киалл.
— Это Бельцер. Кто видел его хоть раз, больше не забудет.
— Бельцер?! Златокудрый герой Бел-Азара?
— Ты скоро поймешь, Киалл, что на песни и сказки полагаться нельзя. Разве что слепая корова могла бы посчитать Бельцера красавцем — да и то вряд ли. Я видел, как шлюхи гнали его прочь, хотя карманы у него были набиты золотом.
— Невероятно, — прошептал Киалл. — Этот жирный вонючий урод?
— В нем есть и хорошие стороны. Погоди, пока не узнаешь его получше. — Чареос направился к амбару, где Финн поддерживал вставшего на ноги Маггрига. — Вижу, вас по-прежнему тянет в драку, словно бабочек в огонь? — улыбнулся он.
— Похоже, что так, Мастер Меча. Вот этому парню пробили башку.
— Веди его в мою комнату.
— Я не хочу здесь задерживаться, — сказал Финн. — Я ненавижу толпу, ты же знаешь.
— Да, помню. Но хоть час-то удели мне, Киалл покажет тебе дорогу.
Чареос отошел к Салиде, который сидел у трактира.
— Я встретил старых друзей, капитан. Буду у себя в комнате, если вам захочется поговорить со мной.
Салида кивнул:
— Достань своему другу новую саблю. Эту я отвезу князю.
— А как же я? И как же вы?
— Отправляйся куда хочешь, Чареос, и благослови тебя Исток. А я... кто знает? Я не всегда командовал гвардией — в жизни есть и другие занятия. Но боюсь, что князь пошлет за тобой других. Там, где дело касается тебя, разум ему изменяет.
— Будь осторожен, Салида.
— Непременно. Этот мир создан для осторожных людей, — сказал Салида, кивнув на поле битвы.
Из трактира вытаскивали тела, оставляя кровавые следы на половицах. Восточная часть зала превратилась в лазарет, где солдаты зашивали и перевязывали друг другу раны. Жена хозяина хлопотала около мужа. Наза, весь белый, с глубокой раной в плече и шишкой на голове, еще не оправился от потрясения. Женщина устало улыбнулась Чареосу:
— Спасибо за помощь, сударь. Они бы меня наверняка убили.
— Чего они хотели от вас?
— Лесорубам завтра должны платить жалованье. Серебро спрятано тут, у нас. Рабочих четыреста человек, а платят им четыре раза в год — сумма внушительная.
— Понятно. Можно мне взять на кухне немного еды? Мы с приятелем так и не ели.
— Сейчас вам что-нибудь приготовлю, — всполошилась хозяйка.
— Не надо. Оставайся с мужем, я и сам отлично управлюсь.
— Вы очень добры, сударь.
На кухне перевернули столы и перебили посуду, но большой горшок, где тушилось жаркое, еще шипел на плите. Появилась служанка, маленькая и хрупкая, с темными вьющимися волосами. Она присела перед Чареосом:
— Что прикажете, сударь?
— Подай в верхнюю комнату еды — жаркого, хлеба, чего угодно. Вина тоже принеси и захвати пять кубков. И еще полотна на бинты. Только скорее, хорошо? — Он дал ей серебряную монетку, и она снова присела.
Чареос вернулся в свою комнату. Финн сидел на широкой кровати, смачивая рану на голове Маггрига. Порез был мелкий, но на виске вздулся кровоподтек. Бельцер устроился у огня с кувшином пива, Киалл стоял у окна, глядя на место побоища. Он сам себя удивил, когда повел лесорубов на врага, — его в тот миг охватило небывалое возбуждение, и все страхи как рукой сняло. Теперь он чувствовал себя воином. Какое голубое небо, как чист и свеж воздух! Он улыбнулся Чареосу и перевел взгляд на Бельцера. Да, этот малый урод, но топором машет, как сказочный великан. Маггрига и Финна Киалл в деле не видел, но одно лишь то, что он находится в одной комнате с героями Бел-Азара, наполняло его гордостью.
Служанка принесла еду, однако Киалл больше не чувствовал голода. Бельцер взял свою долю, а Чареос сел напротив него, глядя в огонь. Финн перевязал Маггригу голову, и тот уснул. Никто не разговаривал. Киалл пододвинул себе стул и сел. У него начали дрожать руки, к горлу подкатила дурнота. Чареос, заметив это, передал ему краюху черного хлеба.
— Поешь-ка. — Киалл кивнул, стал жевать корку, и тошнота прошла.
— Ну и что же дальше? — спросил Бельцер, отставив в сторону пустой кувшин. — Опять рубить дрова и колошматить дровосеков?
— А тебе чего бы хотелось? — отозвался Чареос.
— Я хочу, чтобы все стало опять как было.
— Ничего уже не будет так, как было. И скажу тебе, дружище Бельцер, — так никогда и не бывало.
— И ты полагаешь, я это пойму? Ты всегда был большим умником. Но все это чушь собачья. Я еще не стар и со всяким справлюсь. Могу выпить целое озеро пива, а потом поднять над головой мешок с песком, а в бою против меня и вовсе никто не выстоит.
— Может, оно и так, — согласился Чареос, — но ты уже не молод. Сколько тебе, пятьдесят?
— Сорок восемь. Это еще не старость.
— Это больше, чем было Калину в Бел-Азаре. А разве ты не советовал ему отправиться домой и предоставить воевать молодым?
— Я просто шутил. И я тогда еще не знал того, что знаю теперь. Боги, Чареос, должно же в жизни быть хоть что-то для меня!
Чареос растянулся на стуле, протянув ноги к огню.
— У меня есть сейчас одно дело, — сказал он. У Бельцера заблестели глаза.
— Расскажи!
— Я помогаю молодому Киаллу освободить женщину, похищенную надренами.
— Благородную даму? Принцессу?
— Нет, деревенскую девушку, дочь свинопаса.
— Что такое? В чем же тут доблесть? Надрены воруют женщин веками. Кто воспоет спасение дочери свинопаса?
— Никто — но если ты предпочитаешь остаться здесь и колоть дрова...
— Я этого не говорил — нечего мне подсказывать. Чья шайка ее украла?
— Неизвестно.
— А в какое становище они направились?
— Тоже не знаем.
— Если ты смеешься надо мной, я тебе шею сверну. А что же вам известно?
— Что она похищена. Остается только найти ее и вернуть обратно.
— Тебе нужен Покрытый Узорами — а он ушел. Может, его уже и в живых-то нет.
— Я тоже о нем думал, — кивнул Чареос. — Я поеду в Долину и поищу его — если ты не предложишь ничего получше.
— Что угодно лучше, чем это. Они снимут с тебя голову и высушат, чтобы носить на поясе. Ты даже их языка не знаешь.
— Зато ты знаешь.
— Мне надо еще выпить, — заявил Бельцер и вывалился из комнаты.
— Кто такой этот Покрытый Узорами? — спросил Киалл. — И что это за Долина?
— Врата в иной мир, — ответил ему Финн. — И только умалишенный отважится соваться туда. Что ты затеял, Чареос? Ничья нога не ступает в эту Долину.
— Что поделаешь, Финн. Мы не сможем выполнить то, что задумали, пока не найдем человека, способного странствовать путями духа. А известен ли тебе хоть один такой же, как Окас?
— Нет, — признался Финн. — Но Долина? Я даже ради спасения собственной души не пошел бы туда. И Бельцер не пойдет. Там не любят непрошеных гостей.
— Я с тобой, — заявил Киалл. — Я пойду куда угодно, лишь бы найти Равенну.
— А ведь и мы когда-то были такими, — задумчиво произнес Финн. — Это просто диво, Мастер, что мы еще живы. Но если тебе неймется умереть, почему бы просто не прыгнуть с утеса или не вскрыть себе вены острым ножом? Покрытые Узорами убьют тебя медленно — сам знаешь.
— Прекрасно знаю, Финн, — улыбнулся Чареос, — и без Бельцера туда не пойду. Окас почему-то питал к нему привязанность.
