-->

Оскал Фортуны. Трилогия (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Оскал Фортуны. Трилогия (СИ), Анфимова Анастасия Владимировна-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Оскал Фортуны. Трилогия (СИ)
Название: Оскал Фортуны. Трилогия (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 338
Читать онлайн

Оскал Фортуны. Трилогия (СИ) читать книгу онлайн

Оскал Фортуны. Трилогия (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Анфимова Анастасия Владимировна

Что будет, если душа юной старшеклассницы переселится в тело мастера из Клана Теней? Мальчик с душой девочки и навыками убийцы остается один на один с кровавым миром, где правят жестокие феодалы, готовые отрубить простолюдину голову просто так, для тренировки удара. Серия закончена!

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

   - О чем ты говоришь, Айоро-ли! - взмолилась девушка. - День рожденья Фанико Тойо уже послезавтра! Где же я возьму такое платье!

   Женщина покачала головой.

   - Вон в том шкафу.

   Ция долго возилась с непривычным запором, госпожа уже стала хмуриться, но служанка, наконец, открыла дверку и тихо ахнула.

   - Неси на кровать, - распорядилась Айоро.

   Сайо во все глаза смотрела на расстеленную поверх одеяла красоту. Редкий сосновый лес с порхающими птицами и бабочками. Расшитые золотом облака рассыпались по ярко-голубому небу.

   - Примерь, Сайо-ли.

   - Ты так добра ко мне, - бормотала девушка, с помощью Ции выбираясь из юбы.

   - Правда, чуть-чуть устарел фасон, - с сожалением проговорила Айоро. - Но его еще никто в Канаго не видел.

   - Как это? - не поняла Сайо, облачаясь в тяжелый, расшитый шелк.

   - Я приготовила его на праздник цветения риса, - грустно проговорила женщина. - Но когда он наступил, надеть его мне не пришлось. Фигура изменилась.

   Заметив удивленное лицо воспитанницы, Айоро засмеялась - Я забеременела!

   Платье оказалось слегка великовато.

   - Наденешь еще одну нижнюю рубаху, - безапелляционно заявила опекунша. - Немного подтянем, и никто ничего не заметит.

   - Спасибо, моя госпожа, - Сайо не могла оторвать взгляд от зеркала.

   - Можешь считать это подарком! - великодушно махнула рукой женщина.

   - Это слишком щедрый подарок, Айоро-ли, - пробормотала девушка.

   - Я собираюсь отдать тебе все платья, - проговорила опекунша. - Мне нужно полностью обновить гардероб.

   - Этому есть причина? - очень осторожно спросила Сайо.

   - И очень серьезная, - гордо вскинула голову женщина. - Мой муж станет первым всадником сегуна!

   - Хвала доблести господина Айоро и Вечному Небу, сохранившему ему жизнь, - проговорила девушка.

   Но вот последняя складочка разглажена, пояс затянут, и Сайо с трепетом посмотрела в зеркало. За ее спиной горели восхищением глаза новой служанки.

   - Ты прекрасна, - тихо проговорила Айоро. - Это платье великолепно подходит к твоим зеленым глазам.

   - Оно очень красивое, - согласилась девушка, любуясь своим отражением.

   - Теперь нам следует подобрать подходящие украшения, - решительно заявила опекунша.

   Они долго копались в заветной шкатулке. Примеряли различные серьги, подвески, ожерелья, заколки. Госпожа Айоро пробовала все новые и новые комбинации украшений. Наконец, опекунша остановилась на жемчужном ожерелье, серьгах с изумрудами и заколке, украшенной серебряной розой.

   - На празднике будут юноши из лучших семейств Канаго, - говорила опекунша, разглядывая парадно одетую воспитанницу. - Приглядывайся. Тебе пора думать о будущем.

   - Но я еще так молода и неопытна, - сказала Сайо. - И должна слушаться тебя, Айоро-ли.

   - Глупенькая! - рассмеялась опекунша. - Я и господин Айоро желаем тебе только хорошего. Неужели ты считаешь, что мы отдадим тебя замуж за человека, который тебе не понравится.

   - Я совсем не то хотела сказать...- попыталась возразить девушка. Но женщина жестом заставила ее замолчать.

   - Разумеется, за кого попало ты не выйдешь. Но если жених, которого мы предложим, тебе не понравится, свадьбы тоже не будет. Так решили я и господин Айоро.

   - Спасибо вам, - проговорила Сайо, не отрывая взгляда от зеркала. Почему собственно она решила, что в женихи ей выберут старого, лысого и противного толстяка? Может он будет красивым, стройным юношей с голубыми глазами?

   Александра везла по дорожке кресло с господином Айоро. Раненый захотел обедать в любимой беседке. Выложенная камнем дорожка была слишком узкой, и деревянные колеса то и дело сползали на траву. Господин кряхтел, но почему-то помалкивал. В беседке у накрытого стола уже суетились слуги.

   "Сколько раз говорила: держи язык за зубами, - мысленно ворчала Алекс, толкая тяжелое кресло. - Наболтала Тотиге про инвалидные коляски, мучайся теперь!"

   Три дня назад в разговоре с художником о том, как они будут таскать раненого господина, Александра вспомнила о кресле на колесиках. Тотига тут же отправился к Сайо, и Алекс имела с госпожой неприятный разговор.

   Сверля ее пронзительным взглядом зеленых глаз, Сайо дотошно выспрашивала об инвалидных колясках. Начиная с того, откуда ей известно о таких средствах передвижения, заканчивая требованием нарисовать эскиз.

   Изображая кресло на колесах, Александра привычно отбрехивалась избирательной потерей памяти. Сайо тут же послала за Фусаном, и тому был задан вопрос: Кто сможет сделать подобный агрегат?

   Старый слуга сразу же назвал знакомого мастера - мебельщика. Прихватив Фусана и Алекс, госпожа лично отправилась к нему. Столяр долго не мог понять, что хочет от него молодая госпожа. Однако Сайо проявила ангельское терпение и смогла растолковать мастеру его задачу.

   Господин Айоро оказался доволен новым средством передвижения. Александра подозревала, что не малую роль в этом сыграло наличие в сидении закрывающейся дырочки. Такой же, как в учебном классе Татсо-маро.

   Вдвоем с Тотигой они затащили кресло в беседку, подкатили к столу и, раскланявшись, оставили господ наслаждаться обедом.

   Обойдя дом, Алекс встретила Цию. Увидев ее, девушка махнула рукой. Судя по сияющему лицу, она сумела понравиться господам. Александра хотела переброситься с ней парой слов, но тут из кухни выбежала Симара.

   - Эй, Алекс, иди сюда!

   - Что случилось?

   - Помоги отодвинуть кресло, госпожа ложку под него уронила.

   У лакированных полов, при всех прочих достоинствах, имелся один существенный недостаток. Случайные царапины ярко выделялись на блестящей поверхности. Вот почему тяжелая мебель требовала к себе особо бережного обращения. Вдвоем со служанкой они приподняли и оттащили в сторону массивное кресло.

   Симара подобрала с пола серебряную ложечку, и они вернули кресло на место. Женщина поспешила на кухню, а Алекс задержалась, разглядывая затейливый рисунок на обложке книги, забытой кем-то из господ на столике. В цветочном узоре прятались фигурки обнаженных мужчин и женщин с четко прорисованными деталями.

   "Лунный сад. Стихи о любви, сочиненные прекрасной Цино Чжао в правление Сына Неба Когоро Седьмого", - с трудом прочитала название Александра.

   - Местный Декамерон, что ли? - пробормотала она про себя, собираясь раскрыть книгу. Однако во время опомнилась. Вряд ли ее любопытство понравится господам. Оставив злополучный том, Александра поспешила на кухню. Вдруг ей послышались крадущиеся шаги. Кто-то шел по коридору от комнаты Махаро. Алекс присев, спряталась за шкафчик. Осторожно ступая, в дверном проеме показалась фигура Матая. Оглядевшись по сторонам, и никого не заметив, переплетчик на цыпочках пересек гостиную и скрылся в кухне.

   Задумавшись, Александра едва не сбила с ног Мастера Микана.

   - И чего вы тут шляетесь?! - вскричал повар, подхваченный руками Алекс.

   - Прости, Мастер, - извинилась она.

   Мужчина устало махнул рукой и, нагнувшись, поднял с пола нож.

   - Зайди в людскую и пришли ко мне Токи. Я понимаю, что они с Южиром давно не виделись, но надо готовить праздничный ужин. Ция одна не справится.

   - Обязательно передам, Мастер, - пообещала Александра, выходя из кухни.

   Токи сидела, подперев подбородок руками, и влюбленными глазами смотрела на супруга. Тот уплетал из чашки рис с мясом и довольно жмурился.

   - Токи, - позвала ее Алекс. - Микан зовет.

   Женщина встрепенулась.

   - Ой, засиделась я с тобой. Побегу.

   - Присядь, - радушно пригласил ее конюх. - Как тут у вас дела? Как Серый?

   - Жрет, гадит и вредничает, - ответила Александра, усаживаясь напротив. - Чего ему будет. Новости спроси у жены. Если я расскажу, тебе не интересно будет ее слушать.

   Южир засмеялся, махнув ложкой.

   - Про тетку Ромоно я уже слышал.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название