-->

Оскал Фортуны. Трилогия (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Оскал Фортуны. Трилогия (СИ), Анфимова Анастасия Владимировна-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Оскал Фортуны. Трилогия (СИ)
Название: Оскал Фортуны. Трилогия (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 338
Читать онлайн

Оскал Фортуны. Трилогия (СИ) читать книгу онлайн

Оскал Фортуны. Трилогия (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Анфимова Анастасия Владимировна

Что будет, если душа юной старшеклассницы переселится в тело мастера из Клана Теней? Мальчик с душой девочки и навыками убийцы остается один на один с кровавым миром, где правят жестокие феодалы, готовые отрубить простолюдину голову просто так, для тренировки удара. Серия закончена!

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

   В комнате управительницы царил полумрак. Шторы были задернуты, на столе тускло горел светильник, отравляя и без того затхлый воздух. Махаро лежала с выражением вселенской скорби на постаревшем лице.

   - О, моя любимая госпожа Айоро-ли! - встретила она их появление жалобным воплем. - Я растеряла последние остатки здоровья и даже не могу поприветствовать тебя как положено! Прости меня, добрая госпожа!

   - Что ты, Махаро-ли! - всплеснула руками Айоро. - Я сама пришла поздороваться и узнать о твоем драгоценном здоровье?

   - Недолго уж мне осталось по земле ходить, - тяжело вздохнула управительница. - Скоро призовет меня на суд Вечное Небо.

   - Я уверена, ты еще поправишься, Махаро-ли, - успокоила ее госпожа.

   - Нет, моя добрая Айоро-ли, - управительница громко всхлипнула. - Пора тебе подыскать мне замену. А я уйду на покой.

   - Куда? - вскинула брови госпожа.

   - Твоей великой милостью у меня скоплено немного денег, - по щекам Махаро неудержимо текли слезы. - Буду доживать свой век где-нибудь в пригороде.

   - Давай поговорим об этом позже, - замахала руками Айоро.

   - Как ты только пожелаешь, о моя добрая госпожа, - управительница плакала.

   - Бедная женщина, - вздохнула госпожа, когда они вошли в сверкавшую чистотой гостиную. Тут их встретила бледная Ция с подносом в руке.

   Госпожа взглянула на чайные приборы и покачала головой.

   - Вначале я хочу посмотреть на комнату господина Айоро.

   Казалось, еще миг и несчастная служанка рухнет без чувств.

   - Отнеси поднос на кухню и жди нас здесь - приказала Сайо, опасаясь, как бы она и в самом деле не грохнулась в обморок.

   - Да, госпожа, - Ция вышла из ступора.

   - Это и есть твоя новая служанка? - спросила Айоро, поднимаясь на второй этаж.

   - Да, моя госпожа, - подтвердила воспитанница. - Конечно, если ты позволишь.

   - Она миленькая, - проговорила опекунша.

   - И старательная, - добавила Сайо. - Только очень застенчивая.

   - Для служанки это скорее достоинство, - сказала Айоро, открывая дверь в спальню.

   - Все сделано, как ты приказала, госпожа, - девушка не без гордости оглядела комнату.

   - Ты умница, Сайо-ли, - похвалила ее опекунша. - Только прикажи поставить здесь вазу со свежими фиалками. Лекарь сегуна Хайдаро рекомендовал мужу вдыхать их аромат для скорейшего выздоровления.

   - Непременно, моя госпожа, - поклонилась девушка.

   Они спустились в гостиную, где Сайо отдала Цие распоряжение на счет цветов. В коридоре послышался громкий мужской голос и тихий скрип. В дверях показалось кресло на колесиках. Только позавчера Фусан привез его от мастера мебельщика. Это было еще одно из "воспоминаний" Алекса.

   - Вот теперь чувствуется, что я дома! - вскричал сияющий чистотой Айоро. На его бледном лице светилась счастливая улыбка.

   - А как же вы доставите господина в спальню! - госпожа гневно уставилась на Алекса и Тотигу, толкавших кресло сзади.

   - Одну секунду, моя госпожа, - поднял руку художник. - Сейчас.

   Слуги прикрепили к креслу широкие ремни и, закинув их на плечи, легко оторвали кресло от пола.

   - Прямо, домашний паланкин! - засмеялся довольный Айоро.

   Не смотря на то, что еще вчера утром она велела для испытания втащить на второй этаж в этом кресле Фусана, Сайо немного беспокоилась за господина. Но тот легко перенес транспортировку.

   - Ты славно придумала, - похвалил воспитанницу сотник, после того как слуги аккуратно уложили его на постель.

   - Оставьте кресло здесь, - приказал он Тотиге, собиравшемуся вывезти его из комнаты.

   Госпожа Айоро заботливо прикрыла мужа одеялом. Он вздохнул и проговорил, закрывая глаза:

   - Что еще у вас нового?

   - Госпожа Махаро тяжело больна и просит отпустить ее на покой, - ответила супруга, присаживаясь на табурет.

   Сотник открыл глаза.

   - И куда она собралась?

   - Говорит, хочет купить дом в пригороде, - пожала плечами госпожа Айоро.

   - Как хочет, - сотник зевнул. - Я думаю, пока ты не отыщешь подходящую кандидатуру, Сайо прекрасно управится с делами усадьбы.

   - Благодарю за доверие, мой господин Айоро, - девушка встала и низко поклонилась.

   - Только не забудь о моих бумагах, - многозначительно проговорил раненый.

   - Я почти разобрала их, - ответила Сайо. - И как только тебе станет лучше, готова представить полный отчет.

   - Уже! - всерьез удивился сотник.

   - Да, мой господин, - с плохо скрываемой гордостью подтвердила девушка. - Я внесла кое-какие новшества для ускорения процесса и более наглядного отражения сведений...

   - Потом, - прервала ее Айоро. - Потом все расскажешь. Видишь, господину пора отдохнуть.

   - Прошу простить, моя госпожа, - смутилась девушка и, поклонившись, заспешила к двери. Опекунша последовала за ней. У самой двери она обернулась.

   - Дорогой, Сайо хочет взять новую служанку. Ты не возражаешь?

   - Ты сама ее видела? - спросил сотник, зевая.

   - Да, - кивнула супруга.

   - Ну и поступай, как хочешь, - Айоро уже почти спал.

   Они тихо вышли в коридор. Госпожа осторожно прикрыла дверь.

   - Можешь передать своей застенчивой служанке, я ее беру.

   - Благодарю, моя госпожа, - поклонилась Сайо. - А то бедная девочка умрет от нетерпения.

   Они засмеялись.

   - Вот теперь можно и в баню, - проговорила Айоро, и лукаво взглянув на воспитанницу, предложила. - А потом мы поговорим о дне рождения Фанико Тойо.

   Сайо смущенно улыбнулась.

   Опекунша звонко рассмеялась.

   - Прикажи заварить свежий чай и передай Микану, что я соскучилась по его пирожкам.

   Легко, словно девчонка, Айоро сбежала с лестницы. Девушка покачала головой и отправилась на кухню.

   Повар встретил ее с монументальным спокойствием.

   В ответ на вопрос о пирожках Мастер Микан царственным жестом снял полотенце.

   - Все готово, Сайо-ли, - он поклонился. - Я знал, что госпожа Айоро обязательно захочет моих пирожков.

   В кухню вбежала Ция.

   - Что случилось? - нахмурилась госпожа.

   - Аби сказала, что Айоро-ли просит попить, - быстро проговорила девушка.

   - Вон в кувшине разведенный сок, - повар указал рукой на полку.

   - Передашь и приходи в гостиную! - приказала Сайо вслед убегавшей служанке.

   Девушка удобно устроилась на стуле, и чтобы скоротать время, взяла сборник стихов.

   - Ты приказала мне прийти, госпожа Сайо-ли, - негромко проговорила Ция.

   Госпожа взглянула на нее поверх страниц. Глаза у девушки лихорадочно блестели, на лбу выступили бисеринки пота.

   - Ты можешь остаться.

   Служанка рухнула на колени, заливаясь слезами.

   - Спасибо, спасибо тебе, добрая госпожа! Сайо-ли, ты подарила мне счастье служить самой лучшей госпоже на свете!

   - Ну, хватит ползать по полу, хоть он и чистый, - притворно нахмурилась Сайо. - Иди на кухню, и как только госпожа придет из бани, сейчас же неси чай и пирожки.

   Девушка искоса поглядывала на опекуншу и с трудом удерживалась от улыбки. Госпожа Айоро блаженствовала. Одетая в просторный мягкий халат, с распущенными по плечам волосами она мелкими глотками потягивала ароматный чай, медленно прожевывая сладкие пирожки. Девушка попыталась было заговорить о приближающемся празднике, но опекунша жестом остановила ее. Пришлось ждать, пока женщина сполна насладится домом.

   Наконец, посуда была отставлена в сторону, и Айоро решительно поднялась с кресла.

   Прихватив с собой Цию, благородные дамы отправились в комнату госпожи Айоро.

   - Ну и какое же ты платье наденешь на день рожденья Фанико Тойо? - строго спросила опекунша.

   - Но, моя госпожа, - растерялась Сайо. - Я вовсе не хотела брать твое платье. У меня свое есть.

   - Милая моя девочка, - тяжело вздохнула Айоро. - Ты идешь к секретарю сегуна! Там будет весь двор. Вполне может быть, что праздник посетит его высочество. А ты хочешь надеть свое платьице? Нет, Сайо-ли! Ты будешь одета, как подобает воспитаннице одного из высших сановников сегуната!

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название