Тьма надвигается
Тьма надвигается читать книгу онлайн
Не успели поблекнуть в памяти выживших кровопролитные битвы Шестилетней войны, как начинает рушиться миропорядок, установленный победителями. Опозоренная, растоптанная, униженная Альгарве видит в кончине герцога Алардо повод вернуть отторгнутые у нее земли Бари – но прежние ее противники не намерены мириться с новым возвышением исконного врага. И вот эскадрильи драконов затмевают небо, поливают огнем беззащитные города. Катапульты забрасывают вражеские крепости разрывными ядрами. Ручные левиафаны атакуют из-под воды крейсера противника. А в лабораториях колдунов творятся загадочные опыты, что грозят пролить убийственный свет на основы основ волшебства…
На Дерлавай надвигается тьма.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Неужели тебе некуда податься, – уже мягче спросил Тамулис, – чтобы дедов позор не коснулся тебя?
– Он мой дед, – ответила Ванаи.
Аптекарь скорчил гримасу, но затем неохотно кивнул. Не будь семейные узы среди кауниан столь крепки, древнее племя давно растворилось бы напрочь среди фортвежцев.
– И я не слыхивала, – добавила девушка, – чтобы поиск знания считался позором.
– Поиск знания – нет, – согласился Тамулис. – А вот поиск пропитания, когда голодают твои ближние, – дело другое. Так можешь и передать Бривибасу. В лицо я это ему уже сказал.
– Он не ищет пропитания, – возразила Ванаи. – Силами горними клянусь в том!
– Твоя верность делает тебе честь – больше чести, чем имеет твой дед, – ответил аптекарь. – Только скажи мне еще, что он не принимал подачек, которыми рыжеволосые пытаются снискать его расположение. – Когда Ванаи смолчала, Тамулис фыркнул и снова неохотно склонил голову. – Думаю, ты девушка честная. Но поверь, ты можешь обнаружить, что честность приносит меньше пользы, чем можно подумать.
– Можете не опасаться, сударь мой. – Ванаи позволила себе наконец выказать обиду. – Это я уже выяснила.
Она почти уважительно поклонилась аптекарю и вышла из лавки.
Чтобы вернуться в дом, где выросла она под присмотром Бривибаса, девушке вновь пришлось пройти сквозь строй. Некоторые нарочито отводили взгляд. Другие осыпали девушку оскорблениями или проклятиями. Чем ближе она подходила к дому, тем легче и уверенней становились шаги. Если ее сородичи-кауниане не могли увидеть, какую боль причиняют ей, терпеть отчего-то становилось легче.
Когда девушка увидала у дверей своего дома скучающего альгарвейского часового, сердце ее ушло в пятки. Это значило, что майор Спинелло опять явился и репутация деда – и репутация самой Ванаи – будет замарана еще сильней, если такое возможно. В висках и в глубине глазниц мучительно забилась кровь. Самой, что ли, хлебнуть горького настоя ивовой коры?
Едва альгарвейский солдат завидел девушку, скука слетела с него мигом. Сейчас он походил на гончую, которой показали кусок мяса.
– Привет, милочка! – радостно гаркнул он на почти неразборчивом фортвежском и послал девушке звонкий воздушный поцелуй.
– Простите, ни слова не понимаю, – ответила Ванаи по-кауниански.
Часовой, очевидно, не изучал древнего наречия в школе – глаза его мгновенно остекленели. Прежде чем он успел сообразить, что девушка его надула, Ванаи проскользнула мимо него в дом. Когда она выходила, засов остался незамкнутым. Войдя, девушка его старательно задвинула.
Из дедова кабинета доносились голоса Бривибаса и Спинелло. Ванаи тихонько прокралась в кухню и поставила склянку с лекарством на полочку. Болит у деда голова или нет, а сообщать о своем присутствии помешанному на древней истории альгарвейскому майору она не собиралась. Он никогда не распускал при ней ни язык, ни руки, но, как все альгарвейцы, разглядывал ее с нехорошим вниманием.
– Ну, сударь, – говорил он на безупречном своем каунианском, – вы же разумный человек. Без сомнения, вы должны понять, что это будет как в ваших личных интересах, так и в интересах вашего народа.
– Некоторые личности готовы опуститься до лжи, преследуя свои личные интересы. Я, однако, к компании сих несчастных себя не причисляю. – Наиболее высокомерно голос Бривибаса звучал, когда старик упрямился. – И чем ложь может оказаться полезна моему народу, также остается для меня непонятным.
Отчетливо послышался вздох майора Спинелло; Ванаи решила, что они с дедом спорят уже довольно долго.
– На мой взгляд, сударь, – промолвил альгарвеец, – я не прошу вас искажать истину.
– Да? – язвительно поинтересовался Бривибас. – На ваш взгляд, альгарвейская оккупация Фортвега и Валмиеры окажет на мировое каунианство оздоровляющее воздействие? Если так, я могу только посоветовать вам обратиться к окулисту, поскольку зрение ваше серьезно пострадало.
Ванаи чуть не запрыгала от радости. Если бы у деда хватило смелости заговорить так со Спинелло при первом же его визите! Но тогда Спинелло вел речь только об имперских древностях, а Бривибас обожал играть роль наставника при толковом ученике – даже если ученик этот альгарвеец. В определенном смысле при Ванаи он играл ту же самую роль.
– Едва ли, – ответил Спинелло. – Расскажите мне, как чудесно обходились с вами, каунианами, фортвежцы, когда правили здесь. Разве не опустились они в варварстве до уровня своих ункерлантских сородичей?
Бривибас ответил не сразу – это значило, что он обдумывает слова противника, анализирует их. Ванаи не хотелось, чтобы старик увяз в споре о мелочах, уступив в главном.
– Это никак не касается того, – бросила она, врываясь в кабинет, – почему альгарвейская армия захватила Валмиеру.
– Ну, с этим поспорить трудно, дражайшее мое дитя, – ответил майор Спинелло, отчего глаза Ванаи застлала красная пелена ярче его шевелюры. – Как я рад снова вас видеть. Но если бы мы не захватили Валмиеру, войско короля Ганибу вторглось бы в нашу державу, не так ли? Без сомнения, так – именно это валмиерцы и совершили в годы Шестилетней войны. А теперь прошу вас, покиньте нас, позвольте старшим обсудить более важные вопросы.
– Обсуждать нечего, – ответил Бривибас, – и Ванаи может остаться, если пожелает, – это ее дом, майор, но не ваш.
Спинелло чопорно поклонился.
– В этом вы, несомненно, правы, сударь. Мои извинения. – Обернувшись, он поклонился и Ванаи, прежде чем вновь обратил свое внимание на старого археолога: – Но я продолжаю настаивать, что вы ведете себя неразумно.
– А я продолжаю настаивать на том, что вы понятия не имеете, о чем говорите, – отрезал Бривибас. – Если оккупация войсками короля Мезенцио принесла столько благ нам, каунианам, отвечайте, майор, почему вы, альгарвейцы, запретили нам даже писать на родном наречии, приказав пользоваться вместо него фортвежским или альгарвейским? И это, обратите внимание, несмотря на то, что каунианский был языком высокой науки со дней столь возлюбленной вами якобы древности!
Майор Спинелло смущенно прокашлялся.
– Я не отдавал подобного приказа и не одобряю его. Мне он кажется чрезмерно суровым. Как вы знаете, я не имею ничего против вашего языка – скорее наоборот.
– Ваш ли это лично приказ, значения не имеет, – ответил Бривибас. – Важно, что это приказ альгарвейца. Фортвежцы никогда не ограничивали нас хотя бы в этом – еще одна причина, по которой я отказываюсь понимать, чем нынешнее положение вещей благоприятно для кауниан.
– Молодец, дедушка! – воскликнула Ванаи.
В лучшие свои минуты Бривибас пользовался логикой, словно боевым жезлом, и, с восхищением подумала девушка, не менее убийственно.
– Ваши рассуждения, как всегда, изящны, – промолвил Спинелло. – Я, однако, поставлю вопрос иначе: полагаете ли вы нынешнее положение дел более благоприятным для себя лично и для вашей очаровательной внучки в сравнении с прочими каунианами Фортвега? Хорошо подумайте, прежде чем отвечать, сударь.
Ванаи вздохнула. Значит, вот чего добивался Спинелло все это время. Она была почти уверена, что у него на уме не только археологические изыскания. Превратить деда в послушное орудие захватчиков было, с точки зрения майора, весьма разумно. Но честность Бривибаса, хотя и заскорузлая немного, была неоспорима – и старику никогда не нравились рыжики.
А полное брюхо нравилось? Ванаи не знала, насколько для нее самой ценно чувство сытости. О голоде она успела узнать больше, чем ей хотелось, прежде чем майор Спинелло взялся обихаживать деда. Может, оно и к лучшему, что Спинелло не стал спрашивать ее.
– Доброго вам дня, сударь, – молвил Бривибас. – Если вы предпочтете обсуждать прошлое, мы, возможно, найдем что сказать друг другу. Однако настоящее мы, как мнится мне, видим в разном свете.
– Боюсь, вы пожалеете о своем решении, – предупредил Спинелло. – Очень скоро пожалеете, и очень горько.
– Такова жизнь, – ответил Бривибас. – Доброго вам дня.
