-->

В щупальцах дракона (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу В щупальцах дракона (СИ), Гарм Александр-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
В щупальцах дракона (СИ)
Название: В щупальцах дракона (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 189
Читать онлайн

В щупальцах дракона (СИ) читать книгу онлайн

В щупальцах дракона (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Гарм Александр

Андрея долгое время преследуют кошмарные сновидения, с которыми он легко справляется, пока одним погожим летним вечером не оказывается в них наяву, отправившись в самую долгую загородную поездку в своей жизни, из которой ему едва ли предстоит вернуться.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Он глянул в небо. Воронка по — прежнему была на месте и он летел сейчас прямо к ней, на корабле, влекомом лёгкими порывами ветра.

Глядя на врата между мирами он впервые понял, что не хочет возвращаться домой. Не может, даже если это будет стоить жизни одному единственному человеку. Может быть, когда‑нибудь. Но не так, не этой ценой.

Андрей приблизился к самому краю и в очередной раз глянул вниз. Теперь море было так далеко, что гладь его терялась в неровной дымке облаков.

Если упасть с такой высоты, его уже точно ничто не спасёт. Гладь, возможно, и станет рыхлой и пенистой, как в прошлый раз — но не сможет остановить его. Он разобьётся о самое морское дно.

Небеса огласились рёвом старшего дракона. Огненно красный, он прыгнул вниз, в облака. В полёте бесформенное тело его стало плоским и растянулось в стороны. Солнце обожгло его спину и он выпустил густое облако чернил, окунулся в него и устремился вниз, охваченный чёрным, пожирающим свет, пламенем. Точно огромный жуткий дельтаплан, окутанный мистической тьмой понёсся он над облаками, оглашая море криками и вскоре окончательно пропал из поля зрения Андрея, направившись куда‑то на запад.

Воронка с каждой минутой становилась всё ближе, ждать больше не имело никакого смысла. Лучше уж так, подумал молодой человек. Он сжал зубы и пополз через край окна.

Нога его за что‑то зацепилась. Он дёрнул ею, пытаясь высвободиться.

— Что ж такое, — проворчал он, сквозь полузабытье.

Он дёрнул снова и его потащили назад. Проволокли через раму и подняли на ноги.

— Андре, — с лёгким огорчением в голосе проговорила Феличиана, — За сегодняшний день вы трижды — я посчитала — трижды! пытались покончить с собой. Что вас гложет?

Посол ди Бруне стояла перед ним в походном костюме и неизменном цилиндре с плюмажем из перьев в цветах Конфедерации. Двое морских пехотинцев с 'Элины Мари' держали Андрея под руки.

— Да я, в общем, мон эстра… — прохрипел он.

Без лишних слов Феличиана откупорила какую‑то скланку и сунула ему в рот тонкое стекляное горлышко. Вязкое содержимое оказалось нестерпимо горьким на вкус. Он поморщился, но выпил. Раны на теле будто бы вспыхнули огнём, он тихо зашипел от боли.

— Вы ничего не забыли здесь? Из вещей? — она огляделась по сторонам, — Какой‑нибудь сувенир, быть может?

Она подошла к мёртвому Граху и вытащила из под его туши адмиральскую саблю. Придирчиво осмотрев клинок она спросила:

— Годится? — и сама же ответила, — Вполне.

Махнув своим людям она сунула оружие под мышку и направилась к двери, расположенной теперь на двухметровой высоте. Только теперь Андрей понял назначение странных лесенок, что он видел на потолочных балках многих кораблей.

'Умно', — отметил он про себя.

Пока его тащили по коридорам, он несколько раз терял создание. Всюду, где они проходили, он видел следы драконьего огня и разрушения. Пламя амбрийской каракатицы сжигает всё, до чего способно, дотронутся, но и трупы попадались им довольно часто. Истерзанные, раздавленные, разорванные на части.

Они спускались всё ниже, поднимаясь к верхним палубам перевёрнутого корабля. Возле широко распахнутого трюма их ожидал лейтенант Орсо и ещё пара пехотинцев. Вместе они устроили Андрея в шлюпке и сами по очереди спустились в неё. Лодка парила в небе, над облаками и морем.

Наконец всё было готово и люди Феличианы отжали запоры, удерживавшие шлюпку возле корабля. С лёгким щелчком отошла она от борта и стала медленно и плавно опускаться вниз. Андрей приподнялся и глянул через борт. Там далеко, за облаками, маячил поджарый силуэт 'Элины Мари'.

Андрей сновал лёг, закрыл глаза и быстро уснул.

* * *

Барабанщики на площади отбивали марш, трубы играли гимны островного союза и Себастии. На помосте в центре площади собрался весь цвет морского командования обоих государств, а также комендант Капо — Гарганты со всеми офицерами.

Всё пространство площади заполняли ровные ряды моряков в парадной форме. Вокруг же них собрался, пожалуй, весь город.

— Сограждане! Жители Капо — Гарганты! Дорогие гости! — прокричал старик в пёстром фраке и ослепительно белых панталонах, — Мы собрались здесь, чтобы чествовать наших друзей, героев, остановивших разгоравшийся конфликт между нашими республиками и обличивших предателя, затеявшего всё это.

Вперёд выступил комендант Алваро Тобаск.

— Как представитель манавирского двора я хотел бы вручить ордена доблести двум людям, без которых заключение мирного договора не было бы возможным. Барон Талдарииль из Себастии и Онтен Форже, адмирал флота Союза, лорды, вы — подлинные голуби мира, ниспосланные Нереем! От имени и по поручительству Люстора IV я хотел бы вручить вам эти императорские грамоты и шпаги из чистого золота, как символ нашего…

Толпа начала хором скандировать 'Слава королю Люстору!' и Андрей отошёл от решётки. Из камеры городской тюрьмы открывался неплохой вид на площадь, но смотреть приходилось с уровня мостовой, наравне с которой располагалось небольшое зарешеченное окошко его камеры.

— Крокодилы опять друг другу грамоты вручают, — проворчал Лимундо и присел на мостовую рядом с окошком, — Островную милицию даже не пригласили на церемонию. А кто, спрашивается, выиграл эту войнушку?

— Мы выиграли, это всем известно, — ответил стоявший поодаль Малусьес.

— Болван, — прорычал Лимундо, — Это капитан её выиграл. Он в одиночку отправил Маркото Граха и всю его команду к Нерею.

— Ну ты и врать, боцман, — фыркнул Баласанг, — Кап у нас, конечно, герой. Но у него был весь себастийский флот под командованием. Барон сам ему отдал все корабли, когда узнал, что Грах на самом деле задумал!

— Ой, ты у нас всё знаешь, Лыко! — ухмыльнулся Лимундо и зарычал.

— Хватит уже, — проворчал Андрей, вновь выглядывая из оконца, — Скажите лучше, что там происходит?

— Павлины начали одаривать своих приближённых, — ответил Лимундо, — Каморлосу дали орден Героя за битву в заливе Роз! Каморлосу! Они на своём корыте рядом с обозом до вечера проторчали.

Шерсть на загривке боцмана встала дыбом.

— Ты слишком близко к сердцу всё это воспринимаешь, — выпалил Инто.

— Уже вернулся? Принёс? — спросил Малусьес, — О, здорово! Кап, хотите вина?

— Конечно хочу, — ответил Андрей.

Ктар присел на корточки и опустил рядом с окошком необъятных размеров булькающий мех. Наклонив ёмкость, в которой было не меньше двухсот литров, он просунул длинное горлышко сосуда между прутьев и разжал его.

Андрей припал к струйке, сделал несколько глотков и закашлялся.

— Что это за кислятина? — спросил он.

— Фалонское, в порту купил, — обиженно ответил Инто Мелахар, — Зато дешёвое. Не хотите — как хотите, кап…

— Нет, нет, — ответил Андрей, — Давай, лей ещё.

Вино быстро наполнило пустой желудок. Ктар передал мех остальным матросам и склонился к решётке.

— Всё разузнал? — спросил он тощую ящерицу.

— Да, кап, — кивнул тот, — Госпожа ди Нарда отправляется в Эсказор уже завтра. Говорят, леди Меднорог хочет пристроить её в Ленеролский пансион — но это уже слухи. Комендант отбывает туда по новому назначению, на его корабле им ничто уже не угрожает.

— Эсказор, — повторил Андрей.

— Да, глушь, тишь — самое сердце Манавира… Господин ди Рохо вместе с чародейкой собираются отправиться назад к воронке в небе.

— Даже спрашивать не хочу, зачем это им, — проговорил Андрей, — Хотя и догадываюсь, чья это идея.

— Это хорошо, кап, — ответил Инто, — Потому что я не знаю.

— Что ещё говорят?

— Судить вас будут уже завтра, — ответил ктар, — Как только комендант уедет. По крайней мере надеются, что ему будет не до вас. Уж очень он вас невзлюбил. Вешать вас бесполезно, поэтому он собирается приковать вас к ядру и сбросить в море у Восточной башни.

— Это если меня признают виновным.

— Если он будет судить — признают. А так, без него опять будут лорды Форже и Балкофис.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название