Колесо превращений
Колесо превращений читать книгу онлайн
Вотчину удельного князя Голомысла Удалого накрывает темное облако зла и страха, имя которому — Аваддон — маг девятого уровня и чародей Черного Квадрата. И кажется, что нет спасения земле русской. Но черное колдовство надменного мага случайно порождает премилое создание (правда, далеко не без недостатков), которое все время оказывается на пути чародея.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Милав не слушал Ухоню и уже заканчивал выпрягать лошадь.
— Можешь не трудиться, — сказал Ухоня, с тревогой поглядывая на товарища. — Не полезу я на это убожество. Да и седла нет!
— Ничего, — успокоил товарища Милав. — Ты полегонечку, потихонечку…
Лошадь стояла перед Ухоней, опустив голову и поглядывая на потенциального седока.
— Ну, чего же ты? — спросил Милав.
— Да я…
— Вот видишь, — на словах-то всегда легко храбриться, а на деле…
— Ты что же, думаешь, что я испугался?!
— Ага.
— Этого дохлого пони?
— Ага.
— Ты серьезно?
— Клянусь тигриным коренным клыком!
— Ах так!
Ухоня вскочил на спину флегматичной лошадки и вонзил когти в ее бока. Милав за секунду до этого предусмотрительно отпрыгнул в сторону (сказки сказками, но и о себе никогда не мешает позаботиться!). Кальконис встал во весь рост и внимательно наблюдал за разворачивающимися событиями. Казалось, сама природа замерла, ожидая, что же случится с тем, кто отважился — нет, не так — кто посмел нарушить великий запрет Тогтогуна? И…
И ничего не произошло!
То есть совсем ничего не произошло: ни гром не грянул, ни земля не разверзлась. Но самое поразительное — «дохлый пони» так с места и не сдвинулся! Ухоня тянул коняжку за гриву, покусывал за шею, царапал когтями бока — тщетно. Лошадка только шкурой подрагивала, словно надоедливых слепней отгоняла, и… продолжала стоять как вкопанная. Ухоноид окончательно выдохся и уступил упорству «дохлого пони», предположив, что именно этот экземпляр лошадиного мира ведет свою родословную от осла.
— И что все это значит? — спросил Ухоня. Милав был озадачен не меньше ухоноида. Он вернул лошадку в упряжку, а затем уселся на место возничего.
— Ты так мне ничего и не скажешь? — накинулся Ухоня на него.
— А что я должен говорить? Не я же катался на этом арабском скакуне, а ты! Вот и поделись с друзьями своими впечатлениями!
Ухоня не ответил. Он обиженно засопел и уполз в дальний угол, в раздражении откусывая от борта повозки здоровенные куски древесины. Некоторое время слышался только хруст перемалываемых ухоноидом щепок. Потом заговорил Кальконис:
— Ухонин опыт показателен.
— Это чем же? — осведомился ухоноид, перестав на время разрушать их «дом на колесах».
— Тем, что легенда о Тогтогуне могла в действительности иметь место.
— О чем вы говорите! — возразил Ухоня. — Лошадь даже с места не сдвинулась!
— Вот именно — не сдвинулась! — Сэр Лионель сделал ударение на последнем слове.
— И что с того?
— Мы подсознательно ожидали чего-то сверхъестественного: извержения вулкана или воскрешения Тогтогуна, хотя и не верили в это. На самом деле все оказалось намного загадочнее — лошадь просто не сдвинулась с места, тем самым подтвердив действенность запрета.
— Да, но почему она не сдвинулась с места? — спросил Милав.
— Трудно сказать. Быть может, эта порода лошадей и не умеет ничего другого, как тянуть за собой повозку.
— Не очень-то убедительно! — пробурчал Ухоня, успевший окончательно успокоиться, — теперь «дому на колесах» полное разрушение не грозило.
— Предложите что-нибудь получше, — пожал плечами сэр Лионель.
— Запросто! Ваша теория о специально выведенной породе лошадей и яйца выеденного не стоит! Кто мешал жителям завезти с континента нормальных лошадей?
— Вот именно — кто?
Ухоня ответить не успел. Впереди послышался голос, и они увидели повозку, перегородившую дорогу; сломанное колесо лежало в жирной грязи, а возле него кто-то копошился.
— Вот у этого аборигена и спросим! — обрадовался Ухоня, собираясь выпрыгнуть. Милав удержал его:
— Ты своим обличьем едва ли его обрадуешь. Пойду я.
Милав осторожно слез со скамьи и, соскальзывая в колдобины, направился к незнакомцу. Последний уже заметил подъехавших и теперь стоял у своего колеса, дожидаясь Милана. Кузнец остановился на некотором удалении и поднял руки в знак того, что у него нет оружия. Незнакомец молчал. Милав прошел еще несколько шагов и встретился с ним взглядом.
«Бол-О-Бол из племени болоболов, — равнинный карлик низшего разряда. Молод, горяч, в меру волосат и в меру съедобен. Перешагнул рубеж предварительной зрелости (то есть достаточно созрел для того, чтобы усладить вкусы равнинных карликов второго разряда). Занимается исключительно извозом (не гнушается и „левых“ рейсов). Живет в повозке. Обидчив. Горд. Смачно плюет на всех, кто ниже ростом. Грамоте необучен; с человеческой речью незнаком».
Милав продолжал идти, не выпуская Бол-О-Бола из виду. Он был уже совсем близко от карлика, когда с удивлением заметил, что возле колеса никого нет. Милав подошел к повозке, завалившейся набок, огляделся. Карлик исчез. Он напрягся и…
Кто-то стоял за его спиной. Милав резко обернулся и успел заметить маленькая волосатая ручонка схватила ножны Поющего и попыталась сорвать их. Попытка эта была для Бол-О-Бола роковой — Милав схватил его руку и сжал так, что окрестности огласились воплем, который мало походил на человеческий.
Милав поднял вопящего Бол-О-Бола в воздух, поднес к лицу и еще раз заглянул в маленькие глазки, бегающие, словно ртутные шарики.
— Значит, говорить ты не умеешь? — тихо прошептал Милав. — Тогда мы поступим по-другому…
Он поставил карлика на землю и обхватил его голову руками. Сосредоточился, преодолевая завесу испуганных мыслей Бол-О-Бола, и скоро нашел кое-что интересное: сквозь муть рвущихся и расползающихся, словно гнилая дерюга, мыслей карлика проступили яркие и четкие обрывки воспоминаний. Милав устремился к ним и успел впитать в себя, прежде чем они вновь погрузились в молочный туман тупой рассеянности Бол-О-Бола:
«Их всего трое: двое мужчин и зверь, похожий на горного тарлика… обмануть трудно… если они смогли добраться до острова и их не остановили горгузы, у нас… сколько можно говорить об одном и том же! Теперь только ты… перестань хныкать! Твое дело забрать то, что висит у одного из них на поясе… нет, убивать их нельзя, мы еще…»
Милав убрал руки и толкнул Бол-О-Бола в объятия подошедшего Калькониса. Ухоня был тут же, его глаза спрашивали: «Есть что-то интересное, напарник?!»
Глава 5
НАЛЕГАЙ, БРАТЫ!
Карлика связали и бросили в дальний угол повозки. Кальконис вопросительно посмотрел на Милава:
— Что сказал коротышка-абориген?
— Ничего не сказал, но вспомнил кое-что интересное — за нами по-прежнему пристально наблюдают.
— Тоже мне — новость! — воскликнул Ухоня. — Да я на каждом привале следы обнаруживаю!
— И ты молчал?
— А чего? У вас тоже глаза не на затылке!
Вечером прибыли в какое-то крупное поселение. На общем голосовании решили посетить местную достопримечательность — харчевню, чтобы, значит, себя показать да на людей поглазеть (которым есть что растрепать по пьяному делу). Расположились поближе к выходу (храбрец не тот, кто никогда не отступает, а тот, кто отступает согласно плану!). Посетителей в комнату набилось достаточно, и новички не слишком выделялись из общей массы. Ухоня, пребывавший в состоянии невидимости, ворчал на «звериный голод» и «вопиющую дискриминацию» (кушать-то всем хочется!), Милав не обращал внимания на привычное нытье своего товарища, прислушиваясь к разговорам.
Говорили вокруг о чем угодно: о плохой погоде в этой части острова, о том, что какой-то Герчиог нашел останки коня самого Лежня Задиры, о прошлогоднем состязании по гонкам на парусных лодках… В общем, обо всем, кроме того, что заинтересовало бы Милава. Он увеличил дальность восприятия звуков и наконец услышал кое-что интересное. Трое крепких мужчин сидели в самом дальнем конце харчевни. Милав напряг слух, чтобы ничего не упустить из разговора, привлекшего его внимание единственным словом — «росомон».
— …да я сам от него слышал!
— Ага! От Лингуста Длинный Язык!
— Ну, и что, если длинный! Его прозвали так вовсе не за вранье, а за то, что он поговорить любит!